ಕೊಂಕಣಿ ಉಲಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಉರಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಆಮ್ಚಿ ಆವಯ್..    कोंकणी उलोय, कोंकणी उरय, कोंकणी आमची आवय..       
Writers Writing
 

[ಕವಿತಾ] ಸಾಕ್ರಿಫಿಸ್ (- ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್)

ಮನಿಸ್ ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಜಲ್ಮುನ್ ಯೆತನಾ ಜಾಯ್ತ್ಯಾ ಸಂಗ್ತೆಕ್ ವಾಪಾರ್ತಾ, ಗಳ್ಸಿತಾ ಪುಣ್ ಕೆದಿಂಚ್ ಕಸಲಿಚ್ ಫಿಕಿರ್ ನಾಸ್ತನಾ ಜಿಯೆತಾ. ಸುರ್ಯಾಚಿಂ ಕಿರ್ಣಾಂ ಜಾಂವ್, ದರ್ಯಾಚಿಂ ಲ್ಹಾರಾಂ ಜಾಂವ್, ವ್ಹಾರೆಂ ಜಾಂವ್, ರುಕಾಚಿ ಸಾವ್ಳಿ ಜಾಂವ್ ಮನ್ಶಾನ್ ಕೆದಿಂಚ್ ಉಪ್ಕಾರ್ ಬಾವ್ಡಿಲ್ಲೊ ನಾ. ಪುಣ್ ಕೊಣಾಚೊಯ್ ಕಸ್ಲೊಚ್ ಧಿನ್ವಾಸ್ ಅಪೇಕ್ಶಾ ಕರಿನಾಸ್ತಾನಾ ತಿಂ ಅಪ್ಲೆಂ ಕಾಮ್ ಕರುನ್ ವೆತಾತ್. ಜಾಯ್ತೆ ಮನಿಸ್ ಸಯ್ತ್ ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಅಸಲೆಂಚ್ ಕಾಮ್ ಕರುನ್ ವೆತಾತ್. ಜಶೆಂ ಎಕಾ ಕುಟ್ಮಾಚಿ ಆವಯ್, ಬಾಪುಯ್. ಏಕ್ ಬರೊ ಇಶ್ಟ್, ಇಸ್ಕೊಲಾಂತ್ ಲಿಸಾಂವಾಂ ಶಿಕಂವ್ಚಿಂ ಟಿಚೆರಾಂ/ಮೆಸ್ತ್ರಿ. ಆಜ್‌ಕಾಲ್ ಸಂಸಾರ್‌ಭರ್ ಆಕಾಂತ್ ವಾಡ್ಲಾ ಆನಿ ಭಿರಾಂತೆಚೆ ದೀಸ್ ಉದೆಲ್ಯಾತ್ ಆನಿ ಹರ್ಯೆಕ್ಲೊ ಮನಿಸ್ ಕಂಗಾಲ್ ಜಾಲಾ. ಹ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಸಯ್ತ್ ಹೆರಾಂಚ್ಯಾ ಬರೆಪಣಾಪಾಸತ್ ರಾತ್-ದೀಸ್ ವಾವುರ್ತಾತ್ ದೊತೊರಾಂ ಆನಿ ನರ್ಸಾಂ. ಹಾಂಗಾಸರ್ ಸ್ವತಾ ಏಕ್ ನರ್ಸ್ ಜಾವ್ನ್ ಜವಾಭ್ದಾರೆಚೊ ಹುದ್ದೊ ಸಾಂಭಾಳುನ್ ಆಸ್ಚಿ ಬಾಯ್ ಮೊನಿಕಾ ಏಕ್ ಸಂವೇದನ್‌ಶೀಳ್ ಕಥಾಕಾರ್, ಕವಿ. ಹಿಚ್ಯಾ ಅನ್ಭೋಗಾಕ್ ಉತ್ರಾಂನಿ ವ್ಹಾಳಯಿಲ್ಲಿಂ ಕವಿತೆಚ್ಯಾ ರುಪಾರ್ ಹಾಂಗಾಸರ್ ದಿಲ್ಯಾಂತ್. ತಿಂ ತುಮ್ಕಾಂ ಆವಡ್ತೆಲಿಂ ಮ್ಹಳ್ಳೊ ಭರ್ವಸೊ.

- ಸಂ

[ಕವಿತಾ] ಸಾಕ್ರಿಫಿಸ್ (- ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್)

ಸಾಕ್ರಿಫಿಸ್

ಅಚರ್ಸಿತಾಲೊ  ಆಪ್ಲ್ಯಾ ಕುಟ್ಮಾ ಸಂಗಿ ಪಾಸ್ಕಾಂ ಫೆಸ್ತ್ ಲೋಕ್
ಹಾಂವ್ ಚಲ್ಲಿಂ ಪಿಡೇಸ್ತಾಂಚಿ ನಿಸ್ವಾರ್ಥಿ ಸೆವಾ ಕರುಂಕ್ ಆಸ್ಪತ್ರೆಕ್
ಪಾದ್ರಿನ್ ಶಿರ್ಕಾಯ್ಲೊ ಲೋಬ್ ಪಾಸ್ಕಾಂಚೆಂ ಮೀಸ್ ಬೆಟಂವ್ಕ್
ಹಾಂವೆ ಶಿರ್ಕಾಯ್ಲೊ ಲೋಬ್ ಕೋವಿಡ್ ಪಿಡೇಸ್ತಾಚೊ ಜೀವ್ ವಾಂಚಂವ್ಕ್.

ನೆಣಾಂ ಹಾಂವ್ ಕರುಂಕ್ ಸೆವಾ ಐಸಿಯು ಪಿಡೆಸ್ತಾಂಚಿ
ತರೀ ರಿಗ್ಲಿಂ ಹಾಂವ್ ಐಸಿಯು ಬಿತರ್ ಕರುನ್ ತಯಾರಾಯ್ ಝುಜಾಚಿ
ಝುಜ್ತಾಲೊ ಮಜೊ ಪೇಶಂಟ್ ಜೀವನ್ ಮರ್ಣಾ ಸಂಗಿ
ಪಾವ್ಲಿಂ ಹಾಂವ್ ತಾಚ್ಯಾ ಖಟ್ಲ್ಯಾ ಲಾಗಿಂ ಝುಜೊಂಕ್ ಕೋವಿಡಾ ಸಂಗಿ

ಐಸಿಯುಚ್ಯಾ ಖಟ್ಲ್ಯಾರ್ ನಿದೊನ್ ಕರ್ತಾಲೊ ತೊ ರುದಾನ್
ಮಾಗ್ಣೆಂ ಪಾವ್ಲೆಂ ನಾಂ ದೇವಾಕ್ ಕಿತ್ಲೆಂ ಕೆಲ್ಯಾರೀ ಆರಾದಾನ್
ಪಾತಾಕ್ ಆದಾರ್ನ್ ಮಕಾ ಮರೊಂಕ್ ಸೊಡ್ಲೆಂಯ್ ತುವೆಂ ಖುರ್ಸಾರ್
ದೆಕುನ್ಂಚ್ಚ್ ಮನ್ಶಾ ಕುಳಾಕ್ ದಾಡ್ಲಿ ಹಾಂವೆ ಪಿಡಾ ಮಾರೆಕಾರ್

ಮಜೊ ಪೇಶಂಟ್ ಉಸ್ವಾಸಾಚಿ ಬಿಕ್ ಮಾಗ್ತಾಲೊ
ಅಖ್ರೇಕ್ ತರೀ ದೇವ್ ತಾಚೆರ್ ಬಿರ್ಮತ್ ಪಾವ್ಲೊ
ಆಜ್ ಮಜ್ಯಾ ಬಾಪಾನ್ ಮಕಾ ಜೀವಂತ್ ಉಟಯ್ಲಾ
ದೆಕುನ್ ವಚ್ ಹಾಂವೆಂಯ್ ತುಕಾ ಜೀವನ್ ದಾನ್ ದಿಲಾಂ.

ತುಕಾ ಆಜ್ ಪುನರ್ ಜೀವನ್ ಲಾಬ್ಲಾಂ ತಾಚ್ಯಾ ಕಾನಾಂತ್ ವಳೂ ಹಾಂವ್ ಪುಸ್ಪುಸ್ಲಿಂ
ಪುನರ್ ಜೀವಂತ್ ಜೆಜುಚ್ಯಾ ಅದಾರಾನ್ ಹಾಂವ್ ಮಜ್ಯಾ ಝುಜಾಂತ್ ಆಜ್ ಜಿಕ್ ಲ್ಲಿಂ.
ಮಜ್ಯಾ ಪೇಶಂಟಾಚ್ಯಾ ಮುಖಮಳಾರ್ ಸುರ್ಯೊ ಪ್ರಕಾಸ್ತಾಲೊ
ಆಜ್ ಮಜ್ಯಾ ನಿಸ್ವಾರ್ಥಿ ಸೆವೆಕ್ ಎಕ್ ಖರೊ ಆರ್ಥ್ ಲಾಬ್ ಲ್ಲೊ.

 ******

- ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್. [ಎಪ್ರಿಲ್, 2020]

 

ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್, ಡಬ್ಲಿನ್: ಮೂಳ್ ಶಾಂತಿಪುರಾಚಿ, ನರ್ಸಿಂಗ್ ಸಿಕುನ್ ಸದ್ದ್ಯಾಕ್ ಅಯರ್‌ಲೆಂಡಾಚ್ಯಾ ಡಬ್ಲಿನಾಂತ್ ವಾವ್ರ್ ಕರುನ್ ಆಸ್ಚಿ ಬಾಯ್ ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಏಕ್ ಕಥಾಕರ್, ಕವಿ ತಶೆಂಚ್ ಸಂವೇದನ್‌ಶೀಳ್ ಬರವ್ಪಿ. ಕಾಂಯ್ ಪಂಚ್ವೀಸ್ ವರ್ಸಾಂ ಥಾವ್ನ್ ಹಿಣೆಂ ಸಭಾರ್ ಕಥಾ, ಕವಿತಾ ಬರಯ್ಲ್ಯಾತ್ ತಶೆಂಚ್ ಇನಾಮಾಂ ಆಪ್ಣಾಯ್ಲ್ಯಾಂತ್.

[kovita] Sakrifis (- Monica D'Sa, Mathais)

Monis hea somsarant zolmun yetona zaitea songtek vaparta, gollsita punn kedinch kosolich fikir nastona jieta. Sureachim kirnnam zamv, doreachim lharam zamv, vharem zamv, rukachi saulli zamv monxan kedinch upkar bauddil'lo na. Punn konnachoi kosloch dhinvas opekxa korinastana tim oplem kam' korun vetat. Zaite monis soit hea somsarant osolench kam' korun vetat. Zoxem eka kuttmachi auy, bapui. Ek boro ixtt, iskolant lisamvam xikomvchim tticheram/mestri. Az‌kal somsar‌bhor akant vaddla ani bhiranteche dis udeleat ani horyeklo monis kongal zala. Hea disamni soit heranchea boreponnapasot rat-dis vavurtat dotoram ani norsam. Hangasor svota ek nors zaun zovabhdarecho hud'do sambhallun aschi bai monika ek somvedon‌xill kothakar, kovi. Hichea onbhogak utramni vhalloyil'lim kovitechea rupar hangasor dileant. Tim tumkam auddtelim mholl'llo bhorvoso.

- Som

[kovita] Sakrifis (- Monica D'Sa, Mathais)

Sakrifis

Ochorsitalo aplea kuttma songi paskam fest lok
hamv chol'lim piddestanchi nisvarthi seva korunk aspotrek
padrin xirkailo lob paskanchem mis bettounko
hamve xirkailo lob kovidd piddestacho jivo vanchounko.

Nennam hamv korunk seva oisiyu piddestanchi
tori riglim hamv oisiyu bitor korun toyarai zhuzachi
zhujtalo mozo pexontt jiun mornna songi
paulim hamv tachea khottlea lagim zhuzonk kovidda songi

oisiyuchea khottlear nidon kortalo to rudan
magnnem paulem nam devak kitlem keleari aradan
patak adarn moka moronk soddlem-i tuvem khursar
dekun'nchch monxa kullak daddli hamve pidda marekar

mozo pexontt usvasachi bik magtalo
okhrek tori devo tacher birmot paulo
az mojea bapan moka jiunt uttoila
dekun voch hamvem-i tuka jiun dan dilam.

Tuka az punor jiun lablam tachea kanant vollu hamv puspuslim
punor jiunt jezuchea odaran hamv mojea zhuzant az jik l'lim.
Mojea pexonttachea mukhomollar sureo prokastalo
az mojea nisvarthi sevek ek khoro arth lab l'lo.

******

- Monica D’Sa Mathais. [Apr, 2020]

 

Monica D’Sa Mathais, Dublin: mull xantipurachi, norsing sikun sod'deak oyor‌lenddachea ddoblinant vaur korun aschi bai monika dde’sa ek kothakor, kovi toxench somvedon‌xill boroupi. Kaim ponchvis vorsam thaun hinnem sobhar kotha, kovita boroileat toxench inamam apnnaileant.

[कविता] साक्रिफीस (- मोनिका डे’सा मथायस)

मनीस ह्या संसारांत जल्मून येतना जायत्या संग्तेक वापार्ता, गळसिता पूण केदिंच कसलीच फिकीर नासतना जियेता. सूऱ्याचीं किर्णां जांव, दऱ्याचीं ल्हारां जांव, व्हारें जांव, रुकाची सावळी जांव मनशान केदिंच उपकार बावडिल्लो ना. पूण कोणाचोय कसलोच धिन्वास अपेक्षा करिनासताना तीं अपलें काम करून वेतात. जायते मनीस सयत ह्या संसारांत असलेंच काम करून वेतात. जशें एका कुटमाची आवय, बापूय. एक बरो इश्ट, इसकोलांत लिसांवां शिकंवचीं टिचेरां/मेसत्री. आज‌काल संसार‌भर आकांत वाडला आनी भिरांतेचे दीस उदेल्यात आनी हऱ्येकलो मनीस कंगाल जाला. ह्या दिसांनी सयत हेरांच्या बरेपणापासत रात-दीस वावुर्तात दोतोरां आनी नर्सां. हांगासर स्वता एक नर्स जावन जवाभदारेचो हुद्दो सांभाळून आसची बाय मोनिका एक संवेदन‌शीळ कथाकार, कवी. हिच्या अनभोगाक उत्रांनी व्हाळयिल्लीं कवितेच्या रुपार हांगासर दिल्यांत. तीं तुमकां आवडतेलीं म्हळ्ळो भर्वसो.
 

-संं

[कविता] साक्रिफीस (- मोनिका डे’सा मथायस)

साक्रिफीस

अचर्सितालो आपल्या कुटमा संगी पासकां फेसत लोक
हांव चल्लीं पिडेसतांची निस्वार्थी सेवा करुंक आस्पत्रेक
पाद्रीन शिर्कायलो लोब पासकांचें मीस बेटवंक
हांवे शिर्कायलो लोब कोवीड पिडेसताचो जीव वांचवंक.

नेणां हांव करुंक सेवा ऐसियू पिडेसतांची
तरी रिगलीं हांव ऐसियू बितर करून तयाराय झुजाची
झुजतालो मजो पेशंट जीवन मर्णा संगी
पावलीं हांव ताच्या खटल्या लागीं झुजोंक कोविडा संगी

ऐसियुच्या खटल्यार निदोन कर्तालो तो रुदान
मागणें पावलें नां देवाक कितलें केल्यारी आरादान
पाताक आदार्न मका मरोंक सोडलेंय तुवें खुर्सार
देकुन्ंच्च मनशा कुळाक दाडली हांवे पिडा मारेकार

मजो पेशंट उस्वासाची बीक माग्तालो
अखरेक तरी देव ताचेर बिर्मत पावलो
आज मज्या बापान मका जीवंत उटयला
देकून वच हांवेंय तुका जीवन दान दिलां.

तुका आज पुनर जीवन लाबलां ताच्या कानांत वळू हांव पुस्पुसलीं
पुनर जीवंत जेजुच्या अदारान हांव मज्या झुजांत आज जीक ल्लीं.
मज्या पेशंटाच्या मुखमळार सूऱ्यो प्रकासतालो
आज मज्या निस्वार्थी सेवेक एक खरो आर्थ लाब ल्लो.

******

- मोनिका डे’सा मथायस. [एपरील, २०२०]

 

मोनिका डे’सा मथायस, डबलीन: मूळ शांतिपुराची, नर्सिंग सिकून सद्द्याक अयर‌लेंडाच्या डबलिनांत वावर करून आसची बाय मोनिका डे’सा एक कथाकर, कवी तशेंच संवेदन‌शीळ बरवपी. कांय पंचवीस वर्सां थावन हिणें सभार कथा, कविता बरयल्यात तशेंच इनामां आपणायल्यांत.

 

   

ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್

2004 ಥಾವ್ನ್ 2011 ಪರ್ಯಾಂತ್ ಕಾರ್ಯಾಳ್ ಆಸ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್ ಚೆರ್ ಪರ್ಗಟ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಂಚ್ಣಾರ್ ಸಾಹಿತಾಕ್ ಆಮಿ ಫುಡಿಲ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಪಯ್ಣಾರಿ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್ ಲಾಭಯ್ತೆಲ್ಯಾಂವ್.
ಆಧ್ಲೆ ಆಂಕ್ಡೆ

ವ್ಯಥಾ | व्यथा

ಸುರ್ಯಾ ಉದೆತಾ | सुर्या उदेता

ಮರಣ್ | मरण

ಭಿರಾಂತ್ | भिरांत

ಆವಯ್ | आवय!

ದೇಶ್ ಮ್ಹಜೊ | देश म्हजो जळटा

ಮಾಮಾಲೊ | मामालो गांव

ಭಟ್‌ಪಣ್ | भटपण

ದರ್ಯಾ | दरया

ವೆಶಾ | वेशा
ನಾಕಾ ರೆ | नाका रे नाका

ಬಾಪುಯ್ | बापुय
ಹಾಂವ್ ಕೊಣ್ | हांव कोण

ಭುಂಯ್ ಪುತಾ | भुंयपुता
ಕಾಳ್ಖಾತಲೆಂ | काळखातलें उले

ಡಾಯ್ವೊರ್ಸ್ | डायवोर्स

ಬಲಿದಾನ್ | बलिदान

ಉತ್ರಾಂ! | उतरां!

ಹಾಂವ್ ವತ್ಕೀಚ್ | हांव वतकीच
ಪ್ರವಚನ್ | प्रवचन

ಬಂಡ್ | बंड

ತಿ ವಾಟ್ | ती वाट
ಬಾಪುಯ್ | बापुय
ಮನ್ ರಡ್ಟಾ | मन रडटा

ಹೊ ಚಂದ್ರ್ | हो चंद्र तुजो

ನಾಂ ತರ್ ತುಂ|ता नां तर तूं

ಕಪಲ್ | कपल

ಕಾಳೊ-ಪಾಚವೊ..|काळो-पांचवो..

ಬರೆಂ ಮ್ಹುಣ್.. | बरें म्हूण..
ಸಂವ್ಣೆ .. | संवणे न्हायत..
ಆವಯ್ಚೊ ಮಾರ್ | आवय्चो मार

ಮನಶಾಚೆಂ ಮಟಣ್ | मनशाचें मटण

ಝುಜಾಚೆಂ ವ್ಹಾರೆಂ | झुजाचें व्हारें

ಏಕ್ ಕವಿತಾ... | ऎक कविता...

ಅಣುಯುಧ್ದ್ | अणुयुध्द

ಜೀಣ್ | जीण
ಕಲಾಕಾರ್ | कलाकार
ಗಝಲ್ | गझल ಶೂನ್ಯ್ ಹಿಶೋಬ್ | शून्य हिशॊब
ಶೆಳಾಂವ್ ಯಾದಿ | शेळांव यादी

ನಾಕಾ ಜಾಲ್ಯಾರ್ |नाका जाल्यार
ಕುರ್ಕೂಟ್ | कुर्कूट
... ಪಾವ್ಸ್ | ... पावस

ಮಾಂ | मां

ಹಂಪಿ | हंपी

ಜಿವಿತ್ ಕವಿತಾ

ಮ್ಹಜೆಂ ಮಾಜರ್.| म्हजें माजर.

ಸೆಜಾರಿ | सेजारी

ಹೆಂ ಮನ್ | हें मन

ಭವ್ತಾರಣಿ | भवतारणी

ಪಲ್ತಡ್ ನಾ| पलतड ना

ಪಾವಳೀ | पावळी

...ಜಾತ್ರಾ | ...जात्रा

ಮಾರ್ಚ್ 8 | मार्च ८

ಕಿನಾರೊ | किनारो

ಕಿರಾಯತೆಂ | किरायतें
ಪ್ರತಿಬಿಂಬ್ | प्रतिबिंब

ಜೊತಿಂ | जोतीं
ಭುರ್ಗೆಂಪಣ್ | भुरगेंपण

ಮ್ಹಜ್ಯೆ ಕವಿತೆಚಿ ವಳ್

ರಾವ್‌ಲ್ಲೆಂ ಘಡಿಯಾಳ್

ತೊ ಕೊಣ್ | to konn

ಉದ್ಕಾಚೆ ಥೆಂಬೆ

ಮ್ಹಜಿ ಕೊಂಕ್ಣಿ | म्हजी कोंकणी
ಮಾಳೊ | माळो

ಧಾಂವ್ | धांव

ತುಕಾ ರಾಕೂನ್

ಕೊಂಕಣಿ | कोंकणी

ಕವಿ ಮೋರ್ನ್ | कवि मॊर्न
ಆಜ್ ಆಮಿ ಸ್ವತಂತ್ರ್

ಆಮಿ ಗಾಯ್ರಾಂ

ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್

ದಿಸಾಳೆಂ

ಆಜ್ ಹಾಂವ್

ಸಕಾಳಿಂಚ್ಯೆ.. | सकाळिंच्ये..
ಕವಿತಾ ಮ್ಹಜಿ | कविता म्हजी


ಗಲ್ಫಾ ಗಾಡಾಂವ್
ಕುರುಕುರು ಮಾಮಾ


ಚೊರಿ ಜಾಲಾಂ

ಎಕಾ ಮಾಜ್ರಾಚಿ ಕಾಣಿ

ಚಿಟಿಚಿಟಿ ಪಾವ್ಸಾ

ಯಾದೀಂಚೆ ಸುವಾಳೆ
ಅನ್ನ್ಯಾಯ್ | अन्न्याय

ಮಧು ಆನಿ..| मधू आनी..
ಮಾತಿ | माती
ಆಸ್ಲಿ ವ ನಕ್ಲಿ |आसली व

ಮಾಡ್


ಪಾವ್ಸಾಚಿಂ..। पावसाचीं..
ಪೊಟ್ಟು ನಾಣೆಂ
ಪಯ್ಸಿಲ್ಯಾನ್ ಪಳೆತಾನಾ
ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಫೊನಾಂತ್ಲೆಂ ಜಿವಿತ್


ದಾರ್ ಉಗ್ತೆಂ ಆಸಾ


ಮಾತೀ | माती
ಮೌನ ಆನಿ | मौन आनी  


ತವೊ | तवो
ಸಚೇತನ | सचेतन


ಬಾಳ್ಪಣ್
ಝುಜ್ ಸುರ್‍ವಾತ್ಲ್ಯಾರ್
ಮಠ್ವಾಸಿಚಿ ಕವಿತಾ


ದೇವ್ ಕಸೊ ದಿಸ್ತಾ...!?ಸುಟ್ಕೆಚ್ಯಾ ಬಾವ್ಟ್ಯಾ ಮುಖಾರ್ಮುಂಬಯ್ಚೊ ಪಯ್ಲೊ ಪಾವ್ಸ್
ಕಾಡ್ ಶಿಳಾ
ಮ್ಹಾಕಾ ವೇಳ್ ನಾ


ತಿ ಕೋಣಿ
ಚಿತ್ತುರಾಂತುಲಿ ಚೆಲ್ಲಿ
ರಾಕೊಲ್

ಆಶಾವಾದಿ ಪ್ರಕಾಶನ್
 
ಪ್ರಗತಿಶೀಲ್ ಬರಯ್ಣಾರ್

Buffer Email Facebook Google LinkedIn Print


Copyright 2003 - 2020
All rights reserved. This site is property
Ashawadi Prakashan.
All poinnari.com content are copyrighted and may not be copied / modified in any way.
Send questions or comments to:
editor
   [Archive / Links]