ಕೊಂಕಣಿ ಉಲಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಉರಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಆಮ್ಚಿ ಆವಯ್..    कोंकणी उलोय, कोंकणी उरय, कोंकणी आमची आवय..       
Writers Writing
ಸಂಪಾದಕೀಯಾಂ
ಕೊಂಕ್ಣಿ ನಿರಂತರಿ..
ಮನಿಸ್ ಧಾಂವ್ಣಿ..
ಲೇಖನಾಂ
ಪ್ರಗತಿಶೀಲ್ ಬರವ್ಪಿ
ಮುಂಬಯಾಂತ್ ಪ್ರಗತಿಪರ್
ಮುಂಬಯಾಂತ್ಲಿ ಕೊಂಕ್ಣಿ
ಕವಿತಾ
ಬ್ರೊತೊ (ಪಯ್ಲಿ ಕವಿತಾ)
ಕವಿತಾ (ಹಫ್ತ್ಯಾಚಿ ಕವಿತಾ)

ಕವಿತಾಪಾಠ್ (ಅಧ್ಯಯನ್)

ಚಿತ್ರಾಂ-ವಿಚಿತ್ರಾಂ
ಕಾಣ್ಯೊ

ಮಟ್ವಿಕಥಾ (ಹಫ್ತ್ಯಾಚಿ ಕಾಣಿ)

ವಿಶ್ಲೇಶಣಾಂ

ಮುಗ್ದೊನಾತ್‌ಲ್ಲಿಂ ಗಿತಾಂ

ಸಂವಾದ್
ಏಕ್ ಭೆಟ್ ಏಕ್ ಸಂವಾದ್

ಕೊಂಕ್ಣಿ ಕಾರ್ಯಿಂ

ಆಗ್ರಾರ್ ಕವಿಗೋಶ್ಟಿ
ಕೊಂಕ್ಣಿ ಸಹಮಿಲನ್ 2015
ಅಂಕಣಾಂ
ದಿವ್ಟಿ (ಜಿಯೋ ಆಗ್ರಾರ್)
ಸಕಾಳಿಕ್ (ಸ್ಟೀಫನ್ ಕ್ವಾಡ್ರಸ್)
ಭಲಾಯ್ಕಿ (ಡಾ|ಎಡ್ವರ್ಡ್ ನಜ್ರೆತ್)
ಮನ್ ಕಿ ಬಾತ್ (ಜೆ.ವಿ.ಕಾರ್ಲೊ)
ನಾನು-ಇಸಂ (ನಾನು ಮರೋಳ್)

[ಕವಿತಾ] ತಿ ವಾಟ್ [-ಕ್ಲೈವ್ ಸೋಜ್, ಬೊಳಿಯೆ]

ಹಾಂಗಾಸರ್ ವಾಟೊ ಆಸಾತ್, ಪುಣ್ ಆಮಿ ಸದಾಂಯ್ ಪಳೆವ್ನ್ ಆಯಿಲ್ಲ್ಯೊ ವಾಟೊ ನ್ಹಯ್, ಎಕೆಕಾ ವಾಟೆರ್ ಎಕೆಕಾ ಕಾಲೆತಿಚೆ, ಎಕೆಕಾ ವರ್ಗಾಚೆ, ಎಕೆಕಾ ಸ್ವಭಾವಾಚೆ. ವೆತಿರಿಕ್ತ್ ಸ್ವಭಾವಾಚೆ, ಜೆ ಖರೆಂಪಣಿ ಜಾವ್ನಾಸಾತ್ ತೆಂ ಲಿಪಂವ್ಚ್ಯಾಕ್ ತಶೆಂಚ್ ಜೆ ಬನಾವಟಿ ಜಾವ್ನಾಸಾತ್ ತೆಂ ಧಾಕಂವ್ಚ್ಯಾಕ್ ತೊಂಡಾರ್ ವೆವೆಗ್ಳಿಂ ಮುಖೊಟಿಂ ನ್ಹೆಸ್ಲ್ಯಾತ್ ಆನಿ ಎಕೆಕಾ ಮುಖೊಟ್ಯಾ ಪಾಟ್ಲಿಂ ವಿದ್ರೂಪ್ ತೊಂಡಾಂ ಕವಿನ್ ಯೆದೊಳ್‌ಚ್ ಪಳೆಲ್ಯಾಂತ್ ತಶೆಂಚ್ ಬರೆಂಚ್ ಕರುನ್ ಪಾರ್ಕಿಲ್ಯಾಂತ್.

ವಯ್ಚಾರಿಕ್ ಬೊರ್ಗೊಳಾಂತ್ ಜಲ್ಮುನ್ ವಾಡೊನ್ ಫುಲೆಲ್ಲಿ ಪಾಲೆಲ್ಲಿ ಗರ್ಭೆಸ್ತ್ ಸಮಾಜ್ ಆತಾಂ ತೆಚ್ ಖಸ್ತಾಚೆಂ ಫಳ್ ದಿಂವ್ಚ್ಯಾರ್ ಆಸ್ತಾನಾ ಅಸಲ್ಯಾಂಸವೆಂ ಕವಿ ತರ್ಕಾಕ್ ರಾವಾನಾ ಮ್ಹಣ್ತಚ್ ಚಿಂತುಂಕ್ ಜಾಯ್ತಿಂ ಸವಾಲಾಂ ಮತಿಂತ್ ಉದೆತಾತ್.

ಕ್ಲೈವ್ ಸೊಜ್ ಬೊಳಿಯೆ ಆಯ್ಲೆವಾರ್ ಉದೆವ್ನ್ ಯೆಂವ್ಚೊ ಭರ್ವಶ್ಯಾಚೊ ಕವಿ. ಫುಡೆಂ ಸಯ್ತ್ ಹಾಚೆಥಾವ್ನ್ ವಿಭಿನ್ನ್ ರುಪಾಚಿಂ ವಿಭಿನ್ನ್ ಚಿಂತ್ಪಾಚಿಂ ಕವಿತಾ ವ್ಹಾಳುನ್ ಯೇಂವ್ ಮ್ಹಣ್ ಭರ್ವಸೊ ದವರ್ಯಾಂ

 - ಸಂ.

[ಕವಿತಾ] ತಿ ವಾಟ್ [-ಕ್ಲೈವ್ ಸೋಜ್, ಬೊಳಿಯೆ]

ತಿ ವಾಟ್

ನಾಂ ನಾಂ ಮ್ಹಣುನ್ ರಡ್ಟೆಲ್ಯಾಂ ಲಾಗಿಂ ಸಗ್ಳೆಂ ಮೆಳ್ಳೆಂ,
ಸಗ್ಳೆಂ ಆಸಾ ಮ್ಹಣ್ತಲೆ ರಸ್ತ್ಯಾ ದೆಗೆನ್ ನಿದುನ್ ಆಸ್ಲೆ.
ಆನಿ ತೆ ನಿರ್ಗತಿಕ್, ಥಿಭೊ ಲಾಗ್ಲಲೆ

ರೆಡ್ಯಾಚಿ ದೂಕ್ ಕಾವ್ಳೊ ಕಿತೆಂ ಜಾಣಾ?
ಗಾದ್ ಮಾತ್ರ್ ಸಗ್ಳ್ಯಾಂನಿ ಘಾಜ್ಲಿ
ಕಾವ್ಳ್ಯಾಚಿ ಭುಕ್ ರೆಡ್ಯಾಶಿವಾಯ್ ಕೊಣಾಕ್ ದಿಸ್ಲಿ?

ರಗತ್ ಚಿಂವ್ಚ್ಯಾ ಕಿರಂಟಿಂಪ್ರಾಸ್,
ಕಾವ್ಳ್ಯಾಚ್ಯಾ ಬೊಂಚಿಂತ್ ಆಸ್ಲಿ ಮಜಾ
ಹಾಂಗಾ, ಸದಾಂ ಮನ್ಶಾರುಪಾರ್ ಬೊಲ್ಪೆ ಉಭೆ

ಬರ್‍ಯಾ ಮನ್ಶ್ಯಾಂಕ್ ಕಶ್ಟ್ ಚಡ್
ದೆಕುನ್ ಕಶ್ಟಾಂ ಥಾವ್ನ್ ಪಯ್ಸ್ ರಾವ್ತಾಂವ್
ಆನಿ ಅಪ್ಣಾಂಕ್‌ಚ್ ಬರೆ ಮ್ಹಣ್ತಾಂವ್

ತುವೆಂ ತರ್ಕಾಕ್ ದೆಂವ್ತಾನಾ
ಹಾಂವ್ ಪಾಟಿಂ ಸರ್ಲೊಂ
ಚಿಂತಿನಾಕಾ ಹಾಂವ್ ನೆಣಾರಿ ಮ್ಹಣ್
ಹಾಂವ್ ಜಾಣಾರಿಯ್ ನ್ಹಯ್

ತರ್ಕ್ ತರ್ ಸೊಲ್ಲೊ ಕರಿತ್, ಅಸ್ಮಿತಾಯ್ ಉದೇಯ್ತ್
ದಂದ್ವ್ ಹಾಡಯ್ತ್, ಮನ್ಶಾಪಣಾಂ ಮೊರೊನ್ ಪಡ್ತಿತ್
ಹಾಂವ್, ಹಾಂವ್ ಜಾಯ್ನಾ ಜಾಯ್ತ್

******

- ಕ್ಲೈವ್ ಸೋಜ್, ಬೊಳಿಯೆ. [ನವೆಂಬ್ರ್, 2019]

 

 

ಕ್ಲೈವ್ ಸೋಜ್, ಬೊಳಿಯೆ: ಕ್ಲೈವ್ ಸೋಜ್, ಬೊಳಿಯೆ ಲಿಖ್ಣೆನಾಂವಾಖಾಲ್ ಬರಂವ್ಚೊ ಲ್ಯಾರಿ ಕ್ಲೈವ್ ಡಿಸೋಜ್ ಸದ್ದ್ಯಾಕ್ ಕುವೆಯ್ಟಾಂತ್ ವಾವ್ರ್ ಕರುನ್ ಆಸಾ. ಪಾವಣ್ಶಿಂ ಕವಿತಾ ತಶೆಂಚ್ ತಿಸಾಂವಯ್ರ್ ಚುಟುಕಾಂ ಬರಯ್ಲ್ಯಾತ್. ಪತ್ರಾಂ/ಜಾಳಿಜಾಗ್ಯಾಂನಿ ಕವಿತಾ ಪರ್ಗಟ್ಲ್ಯಾಂತ್ ತಶೆಂಚ್ ಕವಿತಾ ಬರಂವ್ಚ್ಯಾ ಸ್ಪರ್ಧ್ಯಾಂನಿ ಇನಾಮಾಂ ಜೊಡ್ಲ್ಯಾಂತ್.

[kovita] Ti vatt (- Kloiv Soz, Bollie)

Hangasor vatto asat, punn ami sodam-i polleun ayil'leo vatto nhoi, ekeka vatter ekeka kaletiche, ekeka vorgache, ekeka svobhavache. Vetirikt svobhavache, je khoremponni zaunasat tem lipomvcheak toxench je bonautti zaunasat tem dhakomvcheak tonddar vevegllim mukhottim nhesleat ani ekeka mukhottea pattlim vidrup tonddam kovin yedoll‌ch polleleant toxench borench korun parkileant.

Voicharik borgollant zolmun vaddon fulel'li palel'li gorbhest somaz atam tech khostachem foll dimvchear astana osoleamsovem kovi torkak ravana mhonntoch chintunk zaitim sovalam motint udetat.

Kloiv soz bollie ailevar udeun yemvcho bhorvoxeacho kovi. Fuddem soit hachethaun vibhin'n rupachim vibhin'n chintpachim kovita vhallun yemv mhonn bhorvoso douream

- Som

[kovita][kovita] Ti vatt (- Kloiv Soz, Bollie)

 

Ti vatt

nam nam mhonnun roddtteleam lagim sogllem mell'llem,
sogllem asa mhonntole rostea degen nidun asle.
Ani te nirgotik, thibho laglole

reddeachi duk kaullo kitem zanna?
gad matr soglleamni ghajli
kaulleachi bhuk reddeaxivai konnak disli?

rogot chimvchea kironttimpras,
kaulleachea bonchint asli moza
hanga, sodam monxarupar bolpe ubhe

bor‍ya monxeank koxtt chodd
dekun koxttam thaun pois rautamv
ani opnnank‌ch bore mhonntamv

tuvem torkak demvtana
hamv pattim sorlom
chintinaka hamv nennari mhonn
hamv zannariy nhoi

tork tor sol'lo korit, osmitai udeyt
dondv haddoit, monxaponnam moron poddtit
hamv, hamv zaina zait

******

- RaKloiv Soz, Bollie [Nov, 2019]

 

 

Kloiv Soz, Bollie: Kloiv Soz, Bollie likhnnenamvakhal boromvcho leari Kloiv Ddisoz Sod'deak kuveyttant vaur korun asa. Paunnxim kovita toxench tisamvoir chuttukam boroileat. Potram/zallizageamni kovita porgottleant toxench kovita boromvchea spordheamni inamam zoddleant. 

[कविता] ती वाट [- क्लैव सोज, बोळिये]

हांगासर वाटो आसात, पूण आमी सदांय पळेवन आयिल्ल्यो वाटो न्हय, एकेका वाटेर एकेका कालेतिचे, एकेका वर्गाचे, एकेका स्वभावाचे. वेतिरिक्त स्वभावाचे, जे खरेंपणी जावनासात तें लिपंवच्याक तशेंच जे बनावटी जावनासात तें धाकंवच्याक तोंडार वेवेगळीं मुखोटीं न्हेसल्यात आनी एकेका मुखोट्या पाटलीं विद्रूप तोंडां कवीन येदोळ‌च पळेल्यांत तशेंच बरेंच करून पार्किल्यांत.

वयचारीक बोर्गोळांत जल्मून वाडोन फुलेल्ली पालेल्ली गर्भेसत समाज आतां तेच खसताचें फळ दिंवच्यार आसताना असल्यांसवें कवी तर्काक रावाना म्हणतच चिंतुंक जायतीं सवालां मतिंत उदेतात.

क्लैव सोज बोळिये आयलेवार उदेवन येंवचो भर्वश्याचो कवी. फुडें सयत हाचेथावन विभिन्न रुपाचीं विभिन्न चिंत्पाचीं कविता व्हाळून येंव म्हण भर्वसो दवऱ्यां

- सं

[कविता] ती वाट [- क्लैव सोज, बोळिये]

 

ती वाट

नां नां म्हणून रडटेल्यां लागीं सगळें मेळ्ळें,
सगळें आसा म्हणतले रसत्या देगेन निदून आसले.
आनी ते निर्गतीक, थिभो लागलले

रेड्याची दूक कावळो कितें जाणा?
गाद मात्र सगळ्यांनी घाजली
कावळ्याची भूक रेड्याशिवाय कोणाक दिसली?

रगत चिंवच्या किरंटिंपरास,
कावळ्याच्या बोंचिंत आसली मजा
हांगा, सदां मनशारुपार बोल्पे उभे

बर‍या मनश्यांक कश्ट चड
देकून कश्टां थावन पयस रावतांव
आनी अपणांक‌च बरे म्हणतांव

तुवें तर्काक देंवताना
हांव पाटीं सरलों
चिंतिनाका हांव नेणारी म्हण
हांव जाणारीय न्हय

तर्क तर सोल्लो करीत, अस्मिताय उदेयत
दंद्व हाडयत, मनशापणां मोरोन पडतीत
हांव, हांव जायना जायत

******

- क्लैव सोज, बोळिये. [नवेंबर, २०१९९]

 

 

क्लैव सोज, बोळिये: क्लैव सोज, बोळिये लिखणेनांवाखाल बरंवचो ल्यारी क्लैव डिसोज सद्द्याक कुवेयटांत वावर करून आसा. पावणशीं कविता तशेंच तिसांवयर चुटुकां बरयल्यात. पत्रां/जाळिजाग्यांनी कविता पर्गटल्यांत तशेंच कविता बरंवच्या स्पर्ध्यांनी इनामां जोडल्यांत.
 

   

ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್

2004 ಥಾವ್ನ್ 2011 ಪರ್ಯಾಂತ್ ಕಾರ್ಯಾಳ್ ಆಸ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್ ಚೆರ್ ಪರ್ಗಟ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಂಚ್ಣಾರ್ ಸಾಹಿತಾಕ್ ಆಮಿ ಫುಡಿಲ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಪಯ್ಣಾರಿ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್ ಲಾಭಯ್ತೆಲ್ಯಾಂವ್.
ಆಧ್ಲೆ ಆಂಕ್ಡೆ
ಬಾಪುಯ್ | बापुय
ಮನ್ ರಡ್ಟಾ | मन रडटा

ಹೊ ಚಂದ್ರ್ | हो चंद्र तुजो

ನಾಂ ತರ್ ತುಂ|ता नां तर तूं

ಕಪಲ್ | कपल

ಕಾಳೊ-ಪಾಚವೊ..|काळो-पांचवो..

ಬರೆಂ ಮ್ಹುಣ್.. | बरें म्हूण..
ಸಂವ್ಣೆ .. | संवणे न्हायत..
ಆವಯ್ಚೊ ಮಾರ್ | आवय्चो मार

ಮನಶಾಚೆಂ ಮಟಣ್ | मनशाचें मटण

ಝುಜಾಚೆಂ ವ್ಹಾರೆಂ | झुजाचें व्हारें

ಏಕ್ ಕವಿತಾ... | ऎक कविता...

ಅಣುಯುಧ್ದ್ | अणुयुध्द

ಜೀಣ್ | जीण
ಕಲಾಕಾರ್ | कलाकार
ಶೂನ್ಯ್ ಹಿಶೋಬ್ | शून्य हिशॊब
ಶೆಳಾಂವ್ ಯಾದಿ | शेळांव यादी

ನಾಕಾ ಜಾಲ್ಯಾರ್ |नाका जाल्यार
ಕುರ್ಕೂಟ್ | कुर्कूट
... ಪಾವ್ಸ್ | ... पावस

ಮಾಂ | मां

ಹಂಪಿ | हंपी

ಜಿವಿತ್ ಕವಿತಾ

ಮ್ಹಜೆಂ ಮಾಜರ್.| म्हजें माजर.

ಸೆಜಾರಿ | सेजारी

ಹೆಂ ಮನ್ | हें मन

ಭವ್ತಾರಣಿ | भवतारणी

ಪಲ್ತಡ್ ನಾ| पलतड ना

ಪಾವಳೀ | पावळी

...ಜಾತ್ರಾ | ...जात्रा

ಮಾರ್ಚ್ 8 | मार्च ८

ಕಿನಾರೊ | किनारो

ಕಿರಾಯತೆಂ | किरायतें
ಪ್ರತಿಬಿಂಬ್ | प्रतिबिंब

ಜೊತಿಂ | जोतीं
ಭುರ್ಗೆಂಪಣ್ | भुरगेंपण

ಮ್ಹಜ್ಯೆ ಕವಿತೆಚಿ ವಳ್

ರಾವ್‌ಲ್ಲೆಂ ಘಡಿಯಾಳ್

ತೊ ಕೊಣ್ | to konn

ಉದ್ಕಾಚೆ ಥೆಂಬೆ

ಮ್ಹಜಿ ಕೊಂಕ್ಣಿ | म्हजी कोंकणी
ಮಾಳೊ | माळो

ಧಾಂವ್ | धांव

ತುಕಾ ರಾಕೂನ್

ಕೊಂಕಣಿ | कोंकणी

ಕವಿ ಮೋರ್ನ್ | कवि मॊर्न
ಆಜ್ ಆಮಿ ಸ್ವತಂತ್ರ್

ಆಮಿ ಗಾಯ್ರಾಂ

ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್

ದಿಸಾಳೆಂ

ಆಜ್ ಹಾಂವ್

ಸಕಾಳಿಂಚ್ಯೆ.. | सकाळिंच्ये..
ಕವಿತಾ ಮ್ಹಜಿ | कविता म्हजी


ಗಲ್ಫಾ ಗಾಡಾಂವ್
ಕುರುಕುರು ಮಾಮಾ


ಚೊರಿ ಜಾಲಾಂ

ಎಕಾ ಮಾಜ್ರಾಚಿ ಕಾಣಿ

ಚಿಟಿಚಿಟಿ ಪಾವ್ಸಾ

ಯಾದೀಂಚೆ ಸುವಾಳೆ
ಅನ್ನ್ಯಾಯ್ | अन्न्याय

ಮಧು ಆನಿ..| मधू आनी..
ಮಾತಿ | माती
ಆಸ್ಲಿ ವ ನಕ್ಲಿ |आसली व

ಮಾಡ್


ಪಾವ್ಸಾಚಿಂ..। पावसाचीं..
ಪೊಟ್ಟು ನಾಣೆಂ
ಪಯ್ಸಿಲ್ಯಾನ್ ಪಳೆತಾನಾ
ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಫೊನಾಂತ್ಲೆಂ ಜಿವಿತ್


ದಾರ್ ಉಗ್ತೆಂ ಆಸಾ


ಮಾತೀ | माती
ಮೌನ ಆನಿ | मौन आनी  


ತವೊ | तवो
ಸಚೇತನ | सचेतन


ಬಾಳ್ಪಣ್
ಝುಜ್ ಸುರ್‍ವಾತ್ಲ್ಯಾರ್
ಮಠ್ವಾಸಿಚಿ ಕವಿತಾ


ದೇವ್ ಕಸೊ ದಿಸ್ತಾ...!?ಸುಟ್ಕೆಚ್ಯಾ ಬಾವ್ಟ್ಯಾ ಮುಖಾರ್ಮುಂಬಯ್ಚೊ ಪಯ್ಲೊ ಪಾವ್ಸ್
ಕಾಡ್ ಶಿಳಾ
ಮ್ಹಾಕಾ ವೇಳ್ ನಾ


ತಿ ಕೋಣಿ
ಚಿತ್ತುರಾಂತುಲಿ ಚೆಲ್ಲಿ
ರಾಕೊಲ್

ಆಶಾವಾದಿ ಪ್ರಕಾಶನ್
 
ಪ್ರಗತಿಶೀಲ್ ಬರಯ್ಣಾರ್

Buffer Email Facebook Google LinkedIn Print



Copyright 2003 - 2016
All rights reserved. This site is property
Ashawadi Prakashan.
All poinnari.com content are copyrighted and may not be copied / modified in any way.
Send questions or comments to:
editor
  [Archive / Links]