[ಕವಿತಾ]
ಪಾಂಖೆ
ನಾಶಿಲ್ಲೆ ಘರ್ (- ಉದಯ್ ಮಾಂಬ್ರೊ) |
|
ಪಾಂಖೆ
ನಾಶಿಲ್ಲೆ ಘರ್
ಎಕಾ ಘರಾಕ್ ಪಾಂಖೆಚ್ ನಾಸ್ಲೆಂ ತರಿ
ಘರಾಂತಲಿ ಮನ್ಶಾಂ ವತಾನ್ ಕರ್ಪನಾಸಲಿ ಪಾವ್ಸಾನ್
ಭಿಜ್ನಾಸಲಿ ಥಂಡೆನ್ ಕುಡ್ಕುಡನಾಸಲಿ
ಘರಾಂತಲಿ
ಮನ್ಶಾಂ ಪೊಟಾಕ್ ಗರಜ್ ಪಡ್ಟಾ ತೆನ್ನಾ ತೀನ್
ಫಾತ್ರಾಂಚಿ ಚೂಲ್ ಪೆಟಯ್ತಾಲಿ ರಾತೀಕಡೆ ಫಾತರ್
ಉಶ್ಯಾಕ್ ಘೆವ್ನ್ ಜಮ್ನೀಕ್ ಫಾಂಟ್ ತೆಂಕೊವ್ನ್
ಮಳ್ಬಾಚಿ ಚಾದರ್ ಪಾಂಗುರತಾಲಿ
ಘರಾಕ್ ವಣ್ಟಿ
ನಾಸ್ಲ್ಯೊ ಫುತುಫುತು ಆವಾಜ್ ವಣ್ಟೀಕ್ ಆದಳ್ ನಾಸ್ಲೆ
ಘರಾಕ್ ದಾರಾಂಯ್ ನಾಸ್ಲಿ ಯೆತ್ಲ್ಯಾ ವತ್ಲ್ಯಾಕ್ ಘರ್
ಉಕ್ತೆ ಆಸ್ಲೆ ಘರಾಕ್ ಆಸ್ಲಿಂ ಜನೆಲಾಂ
ಜನೆಂಲಾಂತಸೂನ್ ನಿತಳ್ ನಿರ್ಮಳ್ ವಾರೆಂ ಯೆತಾಲೆ
ಘರಾಕ್ ಪಾಂಖೆಂ ನಾಸ್ಲೆ ವಣ್ಟಿ ನಾಸ್ಲ್ಯೊ ದಾರಾಂಯ್
ನಾಸ್ಲಿಂ ಜನೆಲಾಂ ಮಾತ್ ಆಸ್ಲಿಂ ಆನಿ ಆಸ್ಲಿ ತಿ
ಬುನ್ಯಾದ್ ಘರಾಚಿ ಬುನ್ಯಾದ್ ಬರಿ ಘಟ್ ಆಸ್ಲಿ
******
-
ಉದಯ್ ಮಾಂಬ್ರೊ.
[ಜನೆರ್, 2020] |
|
|
ಉದಯ್ ಮಾಂಬ್ರೊ:
ಗೊಂಯ್ಚೊ ಏಕ್ ನಾಮ್ಣೆಚೊ ಲೇಕಕ್, ಕವಿ, ವಾವ್ರಾಡಿ ತಶೆಂಚ್
ಪದಾಂ ಘಡ್ಣಾರ್. ’ಹಾಯ್ ಸಾಯ್ಭಾ’, ’ಮನ್ಶಾಚ್ಯಾ
ಸೋಧಾಂತ್’ ಹಾಚೆ ಎದೊಳ್ ಪರ್ಗಟ್ ಜಾಲ್ಲೆ ಬೂಕ್.
ಕವಿತಾ, ಕಥಾ, ಅಣ್ಬವ್ ಸಾಹಿತ್ ಬರಂವ್ಚೊ ಹೊ ಏಕ್ ಕೊಂಕಣಿ
ವಾವ್ರಾಡಿ ತಶೆಂಚ್ ಚಿಂತ್ಪಿ ಜಾವ್ನಾಸ್ಚ್ಯಾ ಹಾಚ್ಯಾ
ಕವಿತೆಂಚೆರ್ ಮುಂಬಂಯ್ತ್ ’ಕವಿತಾಪಾಠ್’ ಕಾಮಾಸಾಳಾಂತ್
ಅಧ್ಯಯನ್ ಚಲ್ಲಾಂ. |
[kovita]
Pankhe naxil'le ghor (-
Udoi Mhambro) |
Az monis kitem
soulotayeche gulam' zaleatkai kitem? Bodlaunn
kitem monxachem monxaponn gheun gelankai
mholl'llem soval zaite pauttim amokam dhosol'lem
asa. Somsarachea surovatecho suroyo zamv, doroyo
zamv bodolunk nam, chondr taram soit ozun asat.
Mollob soit ozun tench punn hea sorvanchea
sakxecho kirkoll monis matr bodol'la mholl'llo
attovo korun dita hi kovita.
Bab udoi mhambro
ek somvedonxil chintopacho kovi. Tachi ekek
kovita tachi govai. Hi kovita soit vachun
kovitecho osvad korunk tukach ulo ditam.
- Som |
[kovita]
Pankhe naxil'le ghor (-
Udoi Mhambro) |
Pankhe
naxil'le ghor
eka ghorak pankhech
naslem
tori ghorantoli monxam
votan korponasoli
pausan bhijnasoli
thondden
kuddkuddonasoli
ghorantoli monxam
pottak goroz poddtta ten'na
tin fatranchi chul
pettoitali
ratikodde fator uxeak
gheun
zomnik fantt tenkoun
mollbachi chador
pangurotali
ghorak vonntti nasleo
futufutu avaz vonnttik
adoll nasle
ghorak daram-i nasli
yetlea votleak ghor
ukte asle
ghorak aslim zonelam
zonemlantosun nitoll
nirmoll varem yetale
ghorak pankhem nasle
vonntti nasleo
daram-i naslim
zonelam mat aslim
ani asli ti bunead
ghorachi bunead bori
ghott asli
****
-
Udoi Mhambro. [Zoner,
2020] |
|
|
Udoi Mhambro:
Gõycho ek namnnecho lekok, kovi, vauraddi
toxench podam ghoddnnar. ’Hai Saibha’,
’Monxachea Sodhant’ hache edoll
porgott zal'le buk. Kovita, kotha, onnbou sahit
boromvcho ho ek konknni vauraddi toxench chintpi
zaunaschea hachea kovitencher mumbomyt ’Kovitapatth’
kamasallant odhyoin chol'lam. |
[कविता]
पांखे नाशिल्ले घर (-
उदय म्हांबरो) |
आज मनीस कितें सवलतायेचे गुलाम जाल्यातकाय कितें?
बदलावण कितें मनशाचें मनशापण घेवन गेलांकाय
म्हळ्ळें सवाल जायते पावटीं आमकां धोसल्लें आसा.
संसाराच्या सुरवातेचो सुरयो जांव, दरयो जांव
बदलुंक नां, चंद्र तारां सयत अजून आसात. मोळोब सयत
अजून तेंच पूण ह्या सर्वांच्या साक्षेचो किर्कोळ
मनीस मात्र बदल्ला म्हळ्ळो आटोव करून दिता ही
कविता.
बाब उदय म्हांबरो एक संवेदनशील
चिंतपाचो कवी. ताची एकेक कविता ताची गवाय. ही
कविता सयत वाचून कवितेचो अस्वाद करुंक तुकाच उलो
दितां.
सं. |
[कविता]
पांखे नाशिल्ले घर (-
उदय म्हांबरो) |
पांखे नाशिल्ले घर
एका घराक पांखेच नासलें
तरी घरांतली मनशां
वतान करपनासली
पावसान भिजनासली
थंडेन कुडकुडनासली
घरांतली मनशां पोटाक गरज पडटा तेन्ना
तीन फातरांची चूल पेटयताली
रातीकडे फातर उश्याक घेवन
जमनीक फांट तेंकोवन
मळबाची चादर पांगुरताली
घराक वण्टी नासल्यो
फुतुफुतु आवाज वण्टीक आदळ नासले
घराक दारांय नासली
येतल्या वतल्याक घर उक्ते आसले
घराक आसलीं जनेलां
जनेंलांतसून नितळ निर्मळ वारें येताले
घराक पांखें नासले
वण्टी नासल्यो
दारांय नासलीं
जनेलां मात आसलीं
आनी आसली ती बुनयाद
घराची बुनयाद बरी घट आसली ******
-
उदय म्हांबरो. [जनेर,
२०२०] |
|
|
उदय म्हांबरो:
गोंयचो एक नामणेचो लेकक, कवी, वावराडी तशेंच पदां
घडणार. ’हाय सायभा’, ’मनशाच्या
सोधांत’ हाचे एदोळ पर्गट जाल्ले बूक.
कविता, कथा, अणबव साहीत बरंवचो हो एक कोंकणी
वावराडी तशेंच चिंत्पी जावनासच्या हाच्या
कवितेंचेर मुंबंयत ’कवितापाठ’
कामासाळांत अध्ययन चल्लां. |
|
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|