[ಕವಿತಾ]
ರಂಗ್
(- ಉರ್ಜಿತಾ ಭೊಬೆ) |
|
ರಂಗ್
ತಾಂಬ್ಡೊ ಗುಲಾಬಾಚೊ ಭಗ್ವೊ ರೊಜಾಂಚೊ
ಪಾಂಚ್ವೊ ಪಾನಾಂಚೊ ರಂಗ್ ಅಶೆಚ್ ಉರುಂ
ಬಂಡಾಚಿಂ, ಧರ್ಮಾಚಿಂ ರಾಶ್ಟ್ರಾಂಚಿಂ ನಾವಾಂ ಜೊಡೂನ್
ಅಸ್ಮಿತಾಯ್ ತಾಂಚಿ ಭ್ರಶ್ಟ್ ನಾಕಾ ಕರುಂ
ಜೆನ್ನಾಚ್ಯಾನ್ ಹ್ಯಾ ರಂಗಾಂಚೆ ಅರ್ಥ್ ಬದ್ಲತ್ ಗೆಲೆ
ಸಂಸಾರಾಚೆಂ ಮೂಖ್ ತುಮಿ ವಿದ್ರೂಪ್ ಅಶೆಂ ಕೆಲೆಂ
ರಂಗ್ ಆತಾಂ ಜಾಗೆ ಜಾವ್ನ್ ವಿಚಾರತಲೆ ಜಾಪ್
ಕಿತ್ಯಾಕ್ ಆಮ್ಚೆ ನಾವಾರ್ ತುಮಿ ಚಲಯ್ಲಾಂ ಹೆಂ ಪಾಪ್
ಆತಾಂ ತರಿ ಆಮ್ಕಾಂ ಆಮ್ಚಿ ಖೂಣ್ ತಿಗೊಂವ್ ದಿ
ಕಾಳ್ಜಾಂತ್ ಫಕತ್ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ್ ಗೂಣ್ ಜಾಗೊಂವ್ ದಿ
ಆಮ್ಕಾ ಆತಾಂ ನಾಕಾ ಕಸ್ಲೀಚ್ ಜಾತ್ ಕಸ್ಲೊಚ್
ವಾದ್ ರಂಗಾಚ್ಯಾ ಆಡ್ಸಾಕ್ ಹಾಕಾ ಗೀಳ್ ತಾಕಾ ಚಾಬ್
ಪರ್ತುನ್ ಎಕ್ದಾಂ ಜಾಂವ್ದಿ ಪಾಂಚ್ವಿಂ ಫಕತ್
ಪಾನಾಂ ಭಗ್ವಿಂ ಜಾಂವ್ದಿ ರೊಜಾ ಆನಿ ತಾಂಬ್ಡೊಚ್
ಉರುಂ ಗುಲಾಬ್
******
-
ಉರ್ಜಿತಾ ಭೊಬೆ.
[ಮಾರ್ಚ್, 2020] |
|
|
ಉರ್ಜಿತಾ ಭೊಬೆ:
ಸಾಹಿತಿಕ್ ಅಭಿರುಚ್ ಆಸ್ಚಿ ಗೊಂಯ್ಚಿ ಉರ್ಭೆವಂತ್ ಕವಯತ್ರಿ
ಹಿ. ಕವಿಸಮ್ಮೇಳನಾಂನಿ ತಿ ಕಾರ್ಯಾಳ್. ಹೆರ್ ಭಾಸೆಂತ್ಲಿಂ
ಕವಿತಾ ಸಯ್ತ್ ವಾಸ್ಚಿ ಅಭಿರುಚ್ ಆಸ್ಚ್ಯಾ ಹಿಚೊ ಫುಡ್ಲದ್
ಕವಿತಜಮೊ ’ಉರ್ಜಾಸ್ರೋತ್’ ಪರ್ಗಟ್ ಜಾಲಾ. ಕೊಂಕಣಿ
ಕವಿತೆಂನಿ ನವಿ ಸಕತ್ ಭರ್ಚೆ ದಿಶೆನ್ ಬಾಯ್ ಉರ್ಜಿತಾ
ವಾವ್ರ್ ಕರುನ್ ಆಸಾ.
ಪಯ್ಣಾರಿ-ವೀಜ್ ಸಾಹಿತಿಕ್ ಸ್ಪರ್ಧೊ 2018
ಚೆರ್ ಹಿಚ್ಯಾ
ಕವಿತೆಕ್
ದುಸ್ರೆಂ ಇನಾಮ್,
ಪಯ್ಣಾರಿ-ವೀಜ್ ಸಾಹಿತಿಕ್ ಸ್ಪರ್ಧೊ 2019
ಚೆರ್ ಪಯ್ಲೆಂ ಇನಾಮ್ ಲಾಭ್ಲಾಂ. |
[kovita]
Rong (-
Urjita Bhobe) |
Bhas somzonatle
fatracher aschem soit vachun xikunk soktat, punn
bhasch natl'le bhangrallea panamni
khonchoyil'lem soit somzonant. Somajik kallji
ani husko ascho kovi bodlaunn namvar
monoxaponnacher konn onit korota tem sosunk
sokana. Ekeka rongak imaz zaun kovitench
vhaparun hea kovitent zaitem sangchem kam' kovin
kel'lem disun yeta.
Kovi Bai Urjita
Bhobechea hea kovitentlea ekeka rongak somzunk
ani tea imaje fattolea rupank somzunk tuka ulo
ditam.
- Som |
[kovita]
Rong (-
Urjita Bhobe) |
Rong
tambddo gulabacho
bhogvo rozancho
panchvo panancho
rong oxech urum
bonddachim, dhormachim
raxttranchim navam
zoddun
osmitai tanchi
bhroxtt naka korum
jen'nachean hea
ronganche
orth bodlot gele
somsarachem mukh tumi
vidrup oxem kelem
rong atam zage zaun
vicharotole zap
kiteak amche navar
tumi choloilam hem pap
atam tori amkam
amchi khunn tigomv di
kallzant fokot
sokaratmok
gunn zagomv di
amka atam naka
koslich zat
kosloch vad
rongachea addsak
haka gill taka chab
portun ekdam zamvdi
panchvim fokot panam
bhogvim zamvdi roza
ani tambddoch urum
gulab
******
-
Urjita
Bhobe. [Mar,
2020] |
|
|
Urjita
Bhobe: sahitik obhiruch aschi gõychi
urbheunt kouyotri hi. Kovisom'mellonamni ti
kareall. Her bhasentlim kovita soit vaschi
obhiruch aschea hicho fuddlod kovitozomo
’urzasrot’ porgott zala. Konkonni kovitemni novi
sokot bhorche dixen bai urjita vaur korun asa.
Poinnari-viz sahitik spordho 2018
cher hichea
kovitek dusrem inam' labhlam.
Poinnari-viz sahitik spordho 2019 cher
poilem inam' labhlam. |
[कविता]
रंग (-
उर्जिता भोबे) |
भास समजनातले फात्राचेर आसचें सयत वाचून शिकुंक
सक्तात, पूण भासच नातल्ले भांग्राळ्या पानांनी
खंचयिल्लें सयत समजनांत. समाजीक काळजी आनी हुसको
आसचो कवी बदलावण नांवार मनशापणाचेर कोण अनीत करता
तें सोसुंक सकाना. एकेका रंगाक इमाज जावन कवितेंच
व्हापारून ह्या कवितेंत जायतें सांगचें काम कवीन
केल्लें दिसून येता.
कवी बाय उर्जिता
भोबेच्या ह्या कवितेंतल्या एकेका रंगाक समजुंक आनी
त्या इमाजे फाटल्या रुपांक समजुंक तुका उलो दितां.
-
सं |
[कविता]
रंग (-
उर्जिता भोबे) |
रंग
तांबडो गुलाबाचो
भगवो रोजांचो
पांचवो पानांचो
रंग अशेच उरूं
बंडाचीं, धर्माचीं
राश्ट्रांचीं नावां जोडून
अस्मिताय तांची
भ्रश्ट नाका करूं
जेन्नाच्यान ह्या रंगांचे
अर्थ बदलत गेले
संसाराचें मूख तुमी
विद्रूप अशें केलें
रंग आतां जागे जावन
विचारतले जाप
कित्याक आमचे नावार
तुमी चलयलां हें पाप
आतां तरी आमकां
आमची खूण तिगोंव दी
काळजांत फकत सकारात्मक
गूण जागोंव दी
आमका आतां नाका
कसलीच जात
कसलोच वाद
रंगाच्या आडसाक
हाका गीळ ताका चाब
परतुन एकदां जांवदी
पांचवीं फकत पानां
भगवीं जांवदी रोजा
आनी तांबडोच उरूं गुलाब
******
-
उर्जिता भोबे.
[मार्च,
२०२०] |
|
|
उर्जिता भोबे:
साहितीक अभिरूच आसची गोंयची उर्भेवंत कवयत्री ही.
कविसम्मेळनांनी ती काऱ्याळ. हेर भासेंतलीं कविता
सयत वासची अभिरूच आसच्या हिचो फुडलद कवितजमो
’उर्जास्रोत’ पर्गट जाला. कोंकणी कवितेंनी नवी सकत
भर्चे दिशेन बाय उर्जिता वावर करून आसा.
पयणारी-वीज साहितीक स्पर्धो २०१८ चेर
हिच्या कवितेक
दुस्रें इनाम लाभलां.
पयणारी-वीज साहितीक स्पर्धो २०१९
चेर पयलें इनाम लाभलां. |
|
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|