[ಕವಿತಾ]
ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯೆ ವೆಂಗೆಂತ್... [ಆಂಡ್ರು ಎಲ್.
ಡಿ’ಕುನ್ಹಾ] |

ಚೊರಾಕ್ ಚಂದ್ರ್ ಸೊಸಾನಾ, ಜಶೆಂ ಕಾಳೊಕಾಚ್ಯಾ ರಾಜಾಂತ್
ಉಜ್ವಾಡ್ ಕಯ್ದಿ ಮ್ಹಳ್ಳೆಪರಿಂ. ಸಂಸ್ರಾಂತ್ ಕಾಳೊಕಾಂತ್
ಮಿರಂವ್ಚಿ ಸವಯ್ ಕರುನ್ ಜಿವಿತಾಚಿ ಮಜಾ ಮಾರ್ನ್ ಸವಯೆರ್
ಪಡ್ಲೆಲ್ಯಾಂಕ್ ಉಜ್ವಾಡ್ ಸಯ್ರೊ ಕಸೊ ದಿಸೊಂಕ್ ಪುರೊ.
ದೆಕುನ್ ಜಾವ್ಯೆತ್ ಶಿಕ್ಪಿ ವರ್ಗಾಂತ್ ಆಸ್ಚೊ ಮನಿಸ್
ಲೆಗೂನ್ ಆಜ್ ಹ್ಯಾಚ್ ಕಾಳೊಕಾಚೆ ದಲಾಳ್ ಜಾಲ್ಯಾತ್ ಆನಿ
ಎಕಾಮೆಕಾ ಕಾಳೊಕ್ ವಾಂಟ್ತಾತ್, ಉಜ್ವಾಡಾಚೆ ಚ್ಯುರೆ
ಕರ್ತಾತ್ ಆನಿ ಕಾಳೊಕಾಚೆಚ್ ದೊರೆ ಭಾಂದ್ತಾತ್.
ಹೊ ಕಾಳೊಕ್ ಆಮ್ಚ್ಯಾ ವಿಚಾರಾಂಚೊ ಆಸ್ಯೆತ್, ಆಮಿಂ
ಬರೆಂ/ವಾಯ್ಟ್ ಮ್ಹಣ್ ಕರ್ಚ್ಯಾ ಸಂಗ್ತೆಂಚೊ ಆಸ್ಯೆತ್,
ಜಾತ್-ಪ್ರಾಂತ್ಯ್-ಭಾಸ್-ಲಿಪಿ ಆಸ್ಯೆತ್ ವಾ ಹೆರ್
ಕಿತೆಂಯ್..
ಪೂಣ್ ಗಿನ್ಯಾನ್, ಸಮ್ಜಣಿ, ಬರೆಂ, ಸತ್ ಅಶೆಂ ’ಉಜ್ವಾಡ್’
ಸಬ್ಧಾಚೆರ್ ಕಾಂಯ್ ಥೊಡೆ ಅರ್ಥ್ ಆಸಾತ್. ಹ್ಯಾ ಕಾಂಯ್
ಥೊಡ್ಯಾಂತ್ ’ಗೂಣ್’ಯೀ ಏಕ್ ಅರ್ಥ್ ಆಸ್ಚೊ ಹ್ಯಾ ಕವಿತೆಂತ್
ಬಾರ್ಕಾಯೆನ್ ಪಳೆತಾನಾ ಸುಸ್ತಾತಾ. ಕೊಂಕಣಿ ಖವಿತಾ
ಶೆತಾಂತ್ ’ಅಮೂರ್ಥ್ ಕವಿತಾ’ (Abstract
poetry) ವಾಚುಂಕ್ ಮೆಳ್ಚ್ಯೊ ಭೋವ್ ಅಪ್ರೂಪ್.
ಉಜ್ವಾಡಾಚೊ ಖರೊ ಮತ್ಲಬ್ ’ಹ್ಯಾ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಫುಟ್
ನಾಸ್ಚೆಂ ಕಿತೆಂಚ್ ನಾ’ ಮ್ಹಣ್ ದಾಕಂವ್ಚೊ. ಆನಿ ತಸಲ್ಯಾ
ಬಾರೀಕ್ ಬಾರೀಕ್ ಫುಟಿಂನಿ ಅಪ್ಲಿಂ ಕಿರ್ಣಾಂ ರಿಗಂವ್ಚಿ
ಶ್ಯಾಥಿ ಆಸ್ಚಿ ಫಕತ್ ಉಜ್ವಾಡಾಕ್ ಮಾತ್ರ್. ಹಾಂಗಾಸರ್
ಅಸಲ್ಯಾಚ್ ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯಾ ವೆಂಗೆಂತ್ ದೋನ್ ಭಂವಾರ್ ಕವಿನ್
ಉಭೆ ಕೆಲ್ಯಾತ್; ಆಲ್ತಡಿ ಆನಿ ಪಲ್ತಡಿ. ನಾರ್ಲ್, ಸುಕ್ಣಿಂ
ಆನಿ ಲ್ಹಾರಾಂ ಕಾಂಯ್ ಖೆಳ್ಗಾಡಿ ಆಸ್ತಿತ್ ಪುಣ್ ಹ್ಯಾ
ದೆಗೆನ್ ಝಡೊನ್ ಪಡ್ಲಲೊ ಏಕ್ ನಾರ್ಲ್, ತೊ ವಿಂಚುಂಕ್
ಅಪ್ಲ್ಯೊ ಅಸ್ಕಕ್ ಬೊಂಚಿಂನಿ ಪ್ರಯತ್ನ್ ಕರ್ಚಿಂ ಸುಕ್ಣಿಂ,
ತಶೆಂಚ್ ತೊ ವಿಂಚುಂಕ್ಚ್ ಜಾಯ್ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂ ಜಿದ್ದಾನ್
ವಚುನ್ ದರ್ಯಾಚ್ಯಾ ಲ್ಹಾರಾಕ್ ಸಾಂಗುನ್ ಯೆಂವ್ಚೆಂ ಆನಿ
ತೆಂ ಲ್ಹಾರ್ ಸಯ್ತ್ ಹ್ಯಾ ಸುಕ್ಣ್ಯಾಂಚಿ ವಿನತಿ ಸಮ್ಜುನ್
ತ್ಯಾ ನಾರ್ಲಾಕ್ ತಡಿರ್ ಪಾವಂವ್ಚೆಂ ಆನಿ ಹೊ ಸಂತೊಸ್
ವರ್ಣುಂಕ್ ಮೊಳ್ಬಾರ್ ಸುಕ್ಣ್ಯಾಂಚೊ ಪುರ್ಶಾಂವ್... ವ್ಹಾ!
ಕಿತೆಂ ದೆವಾಸಾಂವಾಚೆಂ ನಿತಳ್ ಚಿಂತಪ್. ಭೋವ್ಶಾ ಕವಿ
ಆಂಡ್ರ್ಯೂ ಥಾವ್ನ್ ಮಾತ್ರ್ ಅಸಲೆಂ ಏಕ್ ಚಿಂತಪ್ ಕವಿತೆಂನಿ
ಹಡುಂಕ್ ಸಾಧ್ಯ್ ಕೊಣ್ಣಾ.
ಕವಿತೆಚ್ಯ್ ಸೊಭಾಯೆಚಿ ಉಂಚ್ಲಿ ಘಡಿ ಯೆತಾ ಅಖೇರಿಚ್ಯಾ
ಕಡ್ವ್ಯಾಂತ್. ಅಪುಟ್ ಆಶಾವಾದ್, ಜಶೆಂ ಆಲ್ತಡಿ ಏಕ್
ನಾರ್ಲ್ ಝಡ್ಲೊಕಿ ತಶೆಂಚ್ ಅನ್ಯೇಕಾ ತಡಿರ್ ಸಯ್ತ್ ಏಕ್
ನಾರ್ಕ್ ಝಡೊನ್ ಪಡ್ತಾಲೊ ಮ್ಹಣ್ಚೊ ಆಶಾವಾದ್...
ಪುಣ್ ಹೆಂ ಫಕತ್ ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯ್ ವೆಂಗೆಂತ್ ಮಾತ್ರ್
ಸಾಧ್ಯ್.
- ಸಂ. | |
[ಕವಿತಾ]
ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯೆ ವೆಂಗೆಂತ್... [ಆಂಡ್ರು ಎಲ್.
ಡಿ’ಕುನ್ಹಾ] |
|

ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯೆ
ವೆಂಗೆಂತ್...
ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯೆ ವೆಂಗೆಂತ್ ದರ್ಯಾಕ್
ಮಾಲ್ವಲ್ಲ್ಯಾ ಮಾಡಾಂತ್ಲೊ ಏಕ್ ನಾರ್ಲ್ ಝಡೊನ್
ಪಡ್ಲೊ
ಸುಕ್ಣಿಂ ಥೊಡಿಂ ಭೊಂವ್ತಿಂ ಜಮ್ಲಿಂ
ಬೊಂಚಿಯೆನ್ ತಾಂಚ್ಯಾ ವಿಂಚುಂಕ್ ಜಾಲೆಂನಾ ಥೊಡಿಂ
ದರ್ಯಾಕ್ ಉಭ್ಲಿಂ, ಆನಿ ಲ್ಹಾರಾಂಕ್ ಸಾಂಗೊನ್ ಆಯ್ಲಿಂ
ಏಕ್ ವ್ಹಡ್ ಲ್ಹಾರ್ ಆಯ್ಲೆಂ ನಾರ್ಲಾಕ್ ಉಕಲ್ನ್
ವರ್ನ್ ಗೆಲೆಂ ಮೊಳ್ಬಾರ್ ಸುಕ್ಣ್ಯಾಂಚೊ ಪುರ್ಶಾಂವ್
ಅನ್ಯೇಕಾ ತಡಿಕ್...
ಆನಿ ಥೊಡ್ಯಾ ವರ್ಸಾಂನಿ
ತ್ಯಾ ಅನ್ಯೇಕಾ ತಡಿರ್ ದರ್ಯಾಕ್ ಮಾಲ್ವಾಲ್ಲ್ಯಾ
ಮಾಡಾಚೊ ನಾರ್ಲ್ ಝಡೊನ್ ಪಡ್ತಲೊ ಉಜ್ವಾಡಾಚ್ಯೆ
ವೆಂಗೆಂತ್
-
ಆಂಡ್ರು ಎಲ್.
ಡಿ’ಕುನ್ಹಾ [ಫೆಬ್ರೆರ್, 2025] |
|
 |
ಆಂಡ್ರು ಎಲ್.
ಡಿ’ಕುನ್ಹಾ:
ವೃತ್ತೆನ್ ’ಫೈನಾನ್ಸ್ ಕನ್ಸಲ್ಟೆಂಟ್’ ವಾವ್ರ್ ಕರುನ್
ಆಸ್ಚೊ ಆಂಡ್ರು ಎಲ್. ಡಿ’ಕುನ್ಹಾ ಕೊಂಕ್ಣೆಚೊ ನಾಮ್ಣೆಚೊ
ಕವಿ, ಕಾಣ್ಯೆಗಾರ್. ’ವ್ಹಳೂ ವ್ಹಳೂ ವ್ಹಾಳ್ ವ್ಹಾಳ್ಯಾ’,
’ಅಂಜುರಾಚೆಂ ಪಾನ್’, ’ಆಯೆರಾಚೊ ಬೂಕ್’ ಮ್ಹಳ್ಳೆ ತೀನ್
ಕವಿತಾಜಮೆ ಪರ್ಗಟ್ಲ್ಯಾತ್.
ಕರ್ನಾಟಕ್ ಕೊಂಕ್ಣಿ ಸಾಹಿತ್ಯ್
ಅಕಾಡೆಮಿ, ತಶೆಂ ವಿಮಲಾ ಪೈ ಪುರಸ್ಕಾರ್,
ಸಂದೇಶ ಪುರಸ್ಕಾರ್
ಹಾಕಾ ಫಾವೊ
ಜಾಲ್ಯಾತ್. ಆಪ್ಲ್ಯಾ ಕುಟ್ಮಾಸವೆಂ ಸದ್ದ್ಯಾಕ್
ಮಂಗ್ಳುರಾಂತ್ ವಸ್ತಿ ಕರುನ್ ಅಸಾ. |
[कविता]
उज्वाडाच्ये वेंगेंत...
[आंड्रू
एल. डी’कुन्हा] |
चोराक चंद्र सोसाना, जशें काळोकाच्या राजांत
उज्वाड कयदी म्हळ्ळेपरीं. संस्रांत काळोकांत
मिरंवची सवय करून जिविताची मजा मार्न सवयेर
पडलेल्यांक उज्वाड सयरो कसो दिसोंक पुरो. देकून
जाव्येत शिकपी वर्गांत आसचो मनीस लेगून आज ह्याच
काळोकाचे दलाळ जाल्यात आनी एकामेका काळोक वांटतात,
उज्वाडाचे च्युरे कर्तात आनी काळोकाचेच दोरे
भांदतात.
हो काळोक आमच्या विचारांचो आस्येत, आमीं बरें/वायट
म्हण कर्च्या संग्तेंचो आस्येत,
जात-प्रांत्य-भास-लिपी आस्येत वा हेर कितेंय..
पूण गिन्यान, समजणी, बरें, सत अशें ’उज्वाड’
सब्धाचेर कांय थोडे अर्थ आसात. ह्या कांय थोड्यांत
’गूण’यी एक अर्थ आसचो ह्या कवितेंत बार्कायेन
पळेताना सुसताता. कोंकणी खविता शेतांत ’अमूर्थ
कविता’ (Abstract poetry) वाचुंक मेळच्यो
भोव अपरूप.
उज्वाडाचो खरो मतलब ’ह्या संसारांत फूट नासचें
कितेंच ना’ म्हण दाकंवचो. आनी तसल्या बारीक बारीक
फुटिंनी अपलीं किर्णां रिगंवची श्याथी आसची फकत
उज्वाडाक मात्र. हांगासर असल्याच उज्वाडाच्या
वेंगेंत दोन भंवार कवीन उभे केल्यात; आल्तडी आनी
पल्तडी. नारल, सुकणीं आनी ल्हारां कांय खेळगाडी
आसतीत पूण ह्या देगेन झडोन पडललो एक नारल, तो
विंचुंक अपल्यो असकक बोंचिंनी प्रयत्न कर्चीं
सुकणीं, तशेंच तो विंचुंकच जाय म्हळ्ळें जिद्दान
वचून दऱ्याच्या ल्हाराक सांगून येंवचें आनी तें
ल्हार सयत ह्या सुकण्यांची विनती समजून त्या
नारलाक तडीर पावंवचें आनी हो संतोस वर्णुंक मोळबार
सुकण्यांचो पुर्शांव... व्हा! कितें देवासांवाचें
नितळ चिंतप. भोवशा कवी आंडऱ्यू थावन मात्र असलें
एक चिंतप कवितेंनी हडुंक साध्य कोण्णा.
कवितेच्य सोभायेची उंचली घडी येता अखेरिच्या
कडव्यांत. अपूट आशावाद, जशें आल्तडी एक नारल
झडलोकी तशेंच अन्येका तडीर सयत एक नार्क झडोन
पडतालो म्हणचो आशावाद...
पूण हें फकत उज्वाडाच्य वेंगेंत मात्र साध्य.
- सं |
[कविता]
उज्वाडाच्ये वेंगेंत...
[आंड्रू
एल. डी’कुन्हा] |

उज्वाडाच्ये वेंगेंत...
उज्वाडाच्ये वेंगेंत दऱ्याक मालवल्ल्या
माडांतलो एक नारल झडोन पडलो
सुकणीं
थोडीं भोंवतीं जम्लीं बोंचियेन तांच्या विंचुंक
जालेंना थोडीं दऱ्याक उभलीं, आनी ल्हारांक
सांगोन आयलीं
एक व्हड ल्हार आयलें
नारलाक उकलन वर्न गेलें मोळबार सुकण्यांचो
पुर्शांव अन्येका तडीक...
आनी थोड्या
वर्सांनी त्या अन्येका तडीर दऱ्याक
मालवाल्ल्या माडाचो नारल झडोन पडतलो
उज्वाडाच्ये वेंगेंत
-
आंड्रू एल. डी’कुन्हा
[फेब्रेर,
२०२३] |
|
 |
आंड्रू एल. डी’कुन्हा:
वृत्तेन ’फैनान्स कन्सल्टेंट’ वावर करून आसचो
आंड्रू एल. डी’कुन्हा कोंकणेचो नामणेचो कवी,
काण्येगार. ’व्हळू व्हळू व्हाळ व्हाळ्या’,
’अंजुराचें पान’, ’आयेराचो बूक’
म्हळ्ळे तीन कविताजमे पर्गटल्यात. कर्नाटक
कोंकणी साहित्य अकाडेमी, तशें विमला पै
पुरसकार हाका फावो जाल्यात. आपल्या कुटमासवें
सद्द्याक मंगळुरांत वसती करून असा. |
[Kovita]
Ujvaddachye
vengent...! [Andrew L D'Cunha] |
Chorak chondr sosana, zoxem kallokachea razant
ujvadd koidi mholl'lleporim. Somsrant kallokant
miromvchi souy korun jivitachi moza marn souyer
poddleleank ujvadd soiro koso disonk puro. Dekun
zauyet xikpi vorgant ascho monis legun az heach
kallokache dolall zaleat ani ekameka kallok
vantt'tat, ujvaddache chyure kortat ani
kallokachech dore bhandtat.
Ho kallok amchea vicharancho asyet, amim
borem/vaitt mhonn korchea songtencho asyet,
zat-pranty-bhas-lipi asyet va her kitem-i..
Punn ginean, somzonni, borem, sot oxem ’ujvadd’
sobdhacher kaim thodde orth asat. Hea kaim
thoddeant ’gunn’yi ek orth ascho hea kovitent
barkayen polletana sustata. Konkonni khovita
xetant ’omurth kovita’ (Abstract poetry)
vachunk mellcheo bhovo oprup.
Ujvaddacho khoro motlob ’hea somsarant futt
naschem kitench na’ mhonn dakomvcho. Ani tosolea
barik barik futtimni oplim kirnnam rigomvchi
xeathi aschi fokot ujvaddak matr. Hangasor
osoleach ujvaddachea vengent don bhomvar kovin
ubhe keleat; altoddi ani poltoddi. Narl, suknnim
ani lharam kaim khellgaddi astit punn hea degen
zhoddon poddlolo ek narl, to vinchunk opleo
oskok bonchimni proitn korchim suknnim, toxench
to vinchunkch zai mholl'llem jid'dan vochun
doreachea lharak sangun yemvchem ani tem lhar
soit hea suknneanchi vinoti somzun tea narlak
toddir paumvchem ani ho sontos vornnunk mollbar
suknneancho purxamv... Vha! kitem devasamvachem
nitoll chintop. Bhouxa kovi anddryu thaun matr
osolem ek chintop kovitemni hoddunk sadhy
konn'nna.
Kovitechy sobhayechi unchli ghoddi yeta
okherichea koddveant. Oputt axavad, zoxem
altoddi ek narl zhoddloki toxench onyeka toddir
soit ek nark zhoddon poddtalo mhonncho axavad...
Punn hem fokot ujvaddachy vengent matr sadhy.
- Som. |
[Kovita]
Ujvaddachye
vengent...! [Andrew L D'Cunha] |

Ujvaddachye
vengent... !
Ujvaddachye vengent
doreak
malvol'lea maddantlo
ek narl
zhoddon poddlo
suknnim thoddim
bhomvtim zomlim
bonchien
tanchea vinchunk zalemna
thoddim doreak
ubhlim, ani
lharank sangon
ailim
ek vhodd lhar ailem
narlak ukoln
vorn gelem
mollbar
suknneancho purxamv
onyeka
toddik...
Ani thoddea vorsamni
tea onyeka
toddir
doreak
malval'lea maddacho
narl zhoddon
poddtolo
ujvaddachye
vengent
-
Andrew L. D’cunha
[Febrer,
2025] |
|
 |
Andrew L.
D'Cunha:
Vrit'ten ’Finance Consultant’ vaur korun ascho
anddru el. Ddi’kunha konknnecho namnnecho kovi,
kannyegar. ’vhollu vhollu vhall vhallea’,
’onzurachem pan’, ’ayeracho buk’
mholl'lle tin kovitazome porgottleat.
Kornattok konknni sahity okaddemi, toxem vimola
poi Puroskar, Sondex Puroskar haka favo zaleat. Aplea
kuttmasovem sod'deak mongllurant vosti korun osa. |
|
 |
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|
|
2004 ಥಾವ್ನ್
2011 ಪರ್ಯಾಂತ್ ಕಾರ್ಯಾಳ್ ಆಸ್ಲ್ಲ್ಯಾ
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್ ಚೆರ್
ಪರ್ಗಟ್ಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಂಚ್ಣಾರ್ ಸಾಹಿತಾಕ್ ಆಮಿ
ಫುಡಿಲ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಪಯ್ಣಾರಿ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್
ಲಾಭಯ್ತೆಲ್ಯಾಂವ್. | |
|