[ಕವಿತಾ]
ಆಯೀ
(- ಉದಯ್ ಮಾಂಬ್ರೊ) |
|
ಆಯೀ
ಭರ್ಭರುನ್ ಮೆಳ್ಳೆಂ ಜರಿ ಸಂವ್ಸಾರಾತಲೆಂ ಸುಖ್
ವಸವ್ಸಲಾ ಹಾಂವ್ ಪಳೊವಂಕ್ ಆಯೀ ತುಜೆಂ ಮುಖ್
ಅಪುರಬಾಯ್ ಕರ್ಚಿ ಕಶಿ ತುಂವೆಚ್ ಶಿಕಯ್ಲಿ ಮಸ್ತೆಪಣಾಕ್
ಖ್ಯಾಸ್ತ್ ದಿವ್ನ್ ದೆಖ್ ದಾಖಯ್ಲಿ ಪುತ್ ಜರಿ ಜಾಲೊ
ತುಜೊ ಭೊಗ್ಶಿಲಿ ನಾ ಚೂಕ್ ವಸವ್ಸಲಾ ಹಾಂವ್ ಪಳೊವಂಕ್
ಆಯೀ ತುಜೆಂ ಮುಖ್
ಉಣೀದುಣಿ ಉತ್ರಾಂ ತುಂವೆ ಕೊಣಾ
ದಿಲಿ ನಾ ದಾರಾಂತಲೊ ಸೊಯ್ರೊ ರೀತ್ಯಾ ಹಾತಿ ಗೆಲೊ ನಾ
ತಾನ್ಭುಕೆ ವಿಸರ್ ಘಾಲಿ, ಸಾವ್ಳಿ ತುಜಿ, ತುಂ ಗೆ ರುಖ್
ವಸವ್ಸಲಾ ಹಾಂವ್ ಪಳೊವಂಕ್ ಆಯೀ ತುಜೆಂ ಮುಖ್
ಥಂಡ್ಶಿತಳ್ ವ್ಹಾಂವ್ತಿ ವಾರೆಂ, ಮ್ಹಾಕಾ ನಾಸ್ಲೊ ಭಂಯ್
ವೆಂಗೆನ್ ಮೊಗಾಉಬ್ ದಿತ್ ತುಂ ಗೆ ಮ್ಹಣ್ಟಾಲಿ ಆಲಯ್
ಆಯೀ ಮ್ಹಾಕಾ ಸೊಡೂನ್ ಗೆಲಿ ಕಾಳ್ಜಾ ಮ್ಹಜ್ಯಾ ದುಖ್
ವಸವ್ಸಲಾ ಹಾಂವ್ ಪಳೊವಂಕ್ ಆಯೀ ತುಜೆಂ ಮುಖ್
ಭರ್ಭರುನ್ ಮೆಳ್ಳೆಂ ಜರಿ ಸಂವ್ಸಾರಾತಲೆಂ ಸುಖ್
ವಸವ್ಸಲಾ ಹಾಂವ್ ಪಳೊವಂಕ್ ಆಯೀ ತುಜೆಂ ಮುಖ್
******
-
ಉದಯ್ ಮಾಂಬ್ರೊ.
[ಮಾರ್ಚ್, 2023] |
|
|
ಉದಯ್ ಮಾಂಬ್ರೊ:
ಗೊಂಯ್ಚೊ ಏಕ್ ನಾಮ್ಣೆಚೊ ಲೇಕಕ್, ಕವಿ, ವಾವ್ರಾಡಿ ತಶೆಂಚ್
ಪದಾಂ ಘಡ್ಣಾರ್. ’ಹಾಯ್ ಸಾಯ್ಭಾ’, ’ಮನ್ಶಾಚ್ಯಾ
ಸೋಧಾಂತ್’ ಹಾಚೆ ಎದೊಳ್ ಪರ್ಗಟ್ ಜಾಲ್ಲೆ ಬೂಕ್.
ಕವಿತಾ, ಕಥಾ, ಅಣ್ಬವ್ ಸಾಹಿತ್ ಬರಂವ್ಚೊ ಹೊ ಏಕ್ ಕೊಂಕಣಿ
ವಾವ್ರಾಡಿ ತಶೆಂಚ್ ಚಿಂತ್ಪಿ ಜಾವ್ನಾಸ್ಚ್ಯಾ ಹಾಚ್ಯಾ
ಕವಿತೆಂಚೆರ್ ಮುಂಬಂಯ್ತ್ ’ಕವಿತಾಪಾಠ್’ ಕಾಮಾಸಾಳಾಂತ್
ಅಧ್ಯಯನ್ ಚಲ್ಲಾಂ. |
[kovita]
Ai (-
Uday Mhambro) |
Hea somsarant auy
mhollear ek vegollo somsar. Hangasor sutranch
vichitram. Auy mhollear mogacho ek doroyo dekun
hangasor fokot mogachinch lharam. Auy mhollear
doyecho suroyo dekun hangasor fokot doyechim
kironnam. Auy mhollear ek koddt, hangasor
bhurogeamni kosoleoch chuki kelear, tea chukink
kedinch xikxa mholl'lli na.
Kaim thoddea vollimni
bhovo opurbhayechim bhaunam oplea kovitemni
utramvchea kovi bab udoi mhambrochea hea
kovitechem osvadon korunk tukach atam ulo ditam
- Som |
[kovita]
Ai (-
Uday Mhambro) |
Ai
bhorbhorun mell'llem
zori somvsaratolem sukh
vosousola hamv
pollounk ai tujem mukh
opurobai korchi koxi
tumvech xikoili
mosteponnak kheast
divn dekh dakhoili
put zori zalo tuzo
bhogxili na chuk
vosousola hamv
pollounk ai tujem mukh
unnidunni utram tumve
konna dili na
darantolo soiro ritea
hati gelo na
tanbhuke visor ghali,
saulli tuji, tum ge rukh
vosousola hamv
pollounk ai tujem mukh
thonddxitoll vhamvti
varem, mhaka naslo bhom-i
vengen mogaub dit tum
ge mhonnttali aloi
ai mhaka soddun geli
kallza mhojea dukh
vosousola hamv
pollounk ai tujem mukh
bhorbhorun mell'llem
zori somvsaratolem sukh
vosousola hamv
pollounk ai tujem mukh
******
-
Uday Mhambro. [Mar,
2023] |
|
|
Uday Mhambro:
Gõycho ek namnnecho
lekok, kovi, vauraddi toxench podam ghoddnnar. ’Hai Saibha’,
’Monxachea Sodhant’ hache edoll
porgott zal'le buk. Kovita, kotha, onnbou sahit
boromvcho ho ek konknni vauraddi toxench chintpi
zaunaschea hachea kovitencher mumbomyt ’Kovitapatth’
kamasallant odhyoin chol'lam. |
[कविता]
आई (- उदय
म्हांबरो) |
ह्या संसारांत आवय
म्हळ्यार एक वेगळो संसार. हांगासर सूत्रांच
विचित्रां. आवय म्हळ्यार मोगाचो एक दरयो देकून
हांगासर फकत मोगाचिंच ल्हारां. आवय म्हळ्यार दयेचो
सुरयो देकून हांगासर फकत दयेचीं किरणां. आवय
म्हळ्यार एक कोडत, हांगासर भुरग्यांनी कसल्योच
चुकी केल्यार, त्या चुकिंक केदिंच शिक्षा म्हळ्ळी
ना.
कांय थोड्या वळिंनी
भोव अपुर्भायेचीं भावनां अपल्या कवितेंनी
उत्रांवच्या कवी बाब उदय म्हांबरोच्या ह्या
कवितेचें अस्वादन करुंक तुकाच आतां उलो दितां
-
सं |
[कविता]
आई
(- उदय
म्हांबरो) |
आई
भरभरुन मेळ्ळें जरी संवसारातलें सुख वसवसला
हांव पळोवंक आई तुजें मुख
अपुरबाय करची कशी
तुंवेच शिकयली मस्तेपणाक ख्यास्त दिवन देख
दाखयली पुत जरी जालो तुजो भोगशिली ना चूक
वसवसला हांव पळोवंक आई तुजें मुख
उणीदुणी
उतरां तुंवे कोणा दिली ना दारांतलो सोयरो
रीत्या हाती गेलो ना तानभुके विसर घाली, सावळी
तुजी, तुं गे रुख वसवसला हांव पळोवंक आई तुजें
मुख
थंडशितळ व्हांवती वारें, म्हाका नासलो
भंय वेंगेन मॊगाउब दित तुं गे म्हणटाली आलय
आई म्हाका सोडून गेली काळजा म्हज्या दुख वसवसला
हांव पळोवंक आई तुजें मुख
भरभरुन मेळ्ळें
जरी संवसारातलें सुख वसवसला हांव पळोवंक आई
तुजें मुख
******
- उदय म्हांबरो.
[मार्च, २०२३] |
|
|
उदय म्हांबरो:
गोंयचो एक नामणेचो लेकक, कवी, वावराडी तशेंच पदां
घडणार. ’हाय सायभा’, ’मनशाच्या
सोधांत’ हाचे एदोळ पर्गट जाल्ले बूक.
कविता, कथा, अणबव साहीत बरंवचो हो एक कोंकणी
वावराडी तशेंच चिंत्पी जावनासच्या हाच्या
कवितेंचेर मुंबंयत ’कवितापाठ’
कामासाळांत अध्ययन चल्लां. |
|
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|