[ಕವಿತಾ]
ಬದ್ಲಾವಣ್
(- ವಿಲ್ಮಾ ಬಾರೆಟ್ಟೊ) |
|
ಬದ್ಲಾವಣ್
ಆಜ್ ಇಗರ್ಜ್ ಉಗ್ತಿ ಜಾಲ್ಯಾ ಪುಣ್
ಧಾಂಪಣ್ ಪಡ್ಲಾಂ ಲೊಕಾ ತೊಂಡಾಕ್ ಎಕಾಮೆಕಾಕ್ ವಳ್ಕೊಂಚೆ
ಮಾನಾಯ್ ಮಾಸ್ಕ್ ವೋಡುನ್ ಪರ್ಕಿ ಜಾಲ್ಯಾತ್
ಜಾಗೊ ನಾ ತರೀ ಇಗರ್ಜೆ ಬಾಂಕಾರ್ ಎಕಾಮೆಕಾಕ್ ಚಿಡ್ಕೊನ್
ಬಸ್ತಾಲೆ ಪಯ್ಲೆಂ ಆಜ್ ಹಾಂಕಾ ಪಳೆವ್ನ್ ಬಾಂಕ್
ಹಾಸ್ತಾತ್ ’ಜಿವಾಚೆ ಆಶೆನ್ ದೋಗ್ಚ್ ಬಸ್ತಾತ್’
ಆಕೇರ್ ಜಾತೆಚ್ ಮೀಸ್ ಲೋಕ್ ಮೆಳ್ತಾಲೆ ಸುಖ್-ದುಖ್
ಉಲಯ್ತ್ ಆಕ್ರೇಚ್ಯಾ ಕಂತಾರಾ ಪಯ್ಲೆಂಚ್ ಆತಾಂ ಘರಾ
ಕುಶಿನ್ ಧಾಂವ್ತಾತ್
ಪಯ್ಲೆಂ ವಚೊಂಕ್ ಅಸಾ ಮಿಸಾ
ಎಕಾ ಥರಾಚಿ ಆತುರಾಯ್ ಆತಾಂ ಜಾಯ್ ಮಿಸಾಕ್ ವಚೊಂಕ್
ಎಕಾ ದಿಸಾಚಿ ತಯಾರಾಯ್
ಆಗ್ಮೆಂತ್ ಶೆಣವ್ನ್
ಖುರ್ಸಾ ಗುರ್ತ್ ಕಾಡುನ್ ಇಗರ್ಜೆ ಭಿತರ್ ಪ್ರವೇಶ್
ತೆದ್ನಾಂ ಆಗ್ಮೆಂತ್ ನಾಂ ಸ್ಯಾನಿಟಯ್ಸರ್ ಲಾವುನ್
ಭಿತರ್ ಸರ್ಚೊ ಆವೇಶ್ ಆತಾಂ
ಖೊಂಕ್ಲಿ-ಶಿಂಕ್
ಕಾಡ್ಲಿ ತರ್ ಭಿತರ್ ತಕ್ಲಿ ಗುಂವ್ಡಾವ್ನ್ ದೊಳೆ
ವಾಟಾರ್ನ್ ಲೋಕ್ ಚೊಯ್ತಾತ್ ಎಕಾಮೆಕಾಕ್ ಭಿಂಯಾನ್
ಧಾಡಿತ್ ಮ್ಹಣ್ ವಿಗಾರ್ ನಾಂವ್ ಆಪವ್ನ್ ಭಾಯ್ರ್
******
-
ವಿಲ್ಮಾ ಬಾರೆಟ್ಟೊ.
[ಜ್ಯೂನ್, 2020] |
|
|
ವಿಲ್ಮಾ
ಬಾರೆಟ್ಟೊ: ಬಂಟ್ವಾಳ್ಚ್ಯಾ
’ಮೊಡಂಕಾಪ್’ ಮುಳಾಚಿ, ಸದ್ದ್ಯಾಕ್ ವಾಲೆನ್ಸಿಯಾಂತ್ ವಸ್ತಿ
ಕರ್ಚಿ ಬಾಯ್ ವಿಲ್ಮಾ ಜೋಸ್ಲಿನ್ ಬಾರೆಟ್ಟೊ ಡಿ’ಸೋಜ್
ಪಯ್ಲೆಂ ಮಾಲ್ದೀವ್ಸ್ ಉಪ್ರಾಂತ್ ದುಭಯ್ ಅಶೆಂ 17 ವರ್ಸಾಂ
ಕಾಮ್ ಕರುನ್ ಆಸ್ಚಿ ಸಾಹಿತಿಕ್ ಆಸಕ್ತ್ವಂತ್. ಥೊಡ್ಯಾ
ಕವಿತೆಂಕ್ ಸ್ಪರ್ಧ್ಯಾಂನಿ ಇನಾಮಾಂ ಸಯ್ತ್ ಹಿಣೆಂ
ಆಪ್ಣಾಯ್ಲ್ಯಾಂತ್. |
[kovita]
Bodlaunn
(-
Wilma Baretto) |
Thoddeach tempan somsarant monxan jieun
ayil'li rit, patyeun ayil'lem chintop, pallun
ayil'leo riti rivazo soit bodlun soddleat. Hi
bodlaunn onivary ani bhovo gorjechi. Sanketik
ritin hi bodlaunn dakoupachi punn monis
opnnathoim, oplea chintpachi, oplea kornechi
bodlaunn kednam korit mholl'llem soval hyo
kovitechem mull chintop.
- Som |
[kovita]
Bodlaunn
(-
Wilma Baretto) |
Bodlaunn
Az
igorz ugti zalea punn
dhamponn poddlam loka
tonddak
ekamekak vollkonche
manai
mask voddun porki
zaleat
zago na tori igorje
bankar
ekamekak chiddkon
bostale poilem
az hanka polleun bank
hastat
’jivache axen dogch
bostat’
aker zatech mis lok
melltale sukh-dukh
uloit
akrechea kontara
poilench atam
ghora kuxin dhamvtat
poilem vochonk osa
misa
eka thorachi aturai
atam zai misak vochonk
eka disachi toyarai
agment xennoun khursa
gurt kaddun
igorje bhitor provex
tednam
agment nam
seanittoisor lavun
bhitor sorcho avex
atam
khonkli-xink kaddli
tor bhitor
tokli gumvddaun dolle
vattarn lok
choitat ekamekak
bhimyan
dhaddit mhonn vigar
namv apoun bhair
******
- Wilma Baretto. [Jun,
2020] |
|
|
Wilma Baretto:Bantwal'chea
’Modankaup’ mullachi, sod'deak Valenciant vosti
korchi bai vilma zoslin barett'tto ddi’soz
poilem Maldieves uprant Duboi oxem 17 vorsam
kam' korun aschi sahitik asoktvont. Thoddea
kovitenk spordheamni inamam soit hinnem
apnnaileant. |
[कविता]
बदलावण (-
विल्मा बारेट्टो) |
थोड्याच तेंपान संसारांत मनशान जियेवन आयिल्ली
रीत, पात्येवन आयिल्लें चिंतप, पाळून आयिल्ल्यो
रिती रिवाजो सयत बदलून सोडल्यात. ही बदलावण
अनिवाऱ्य आनी भोव गर्जेची. सांकेतीक रितीन ही
बदलावण दाकवपाची पूण मनीस अपणाथंय, अपल्या
चिंत्पाची, अपल्या कर्नेची बदलावण केदनां करीत
म्हळ्ळें सवाल ह्य कवितेचें मूळ चिंतप.
-
सं |
[कविता]
बदलावण (-
विल्मा बारेट्टो) |
बदलावण
आज इगर्ज उग्ती जाल्या पूण धांपण
पडलां लोका तोंडाक एकामेकाक वळकोंचे मानाय
मासक वोडून पर्की जाल्यात
जागो ना तरी
इगर्जे बांकार एकामेकाक चिडकोन बसताले पयलें
आज हांका पळेवन बांक हासतात ’जिवाचे आशेन दोगच
बसतात’
आकेर जातेच मीस लोक मेळताले
सूख-दूख उलयत आक्रेच्या कंतारा पयलेंच आतां
घरा कुशीन धांवतात
पयलें वचोंक असा मिसा
एका थराची आतुराय आतां जाय मिसाक वचोंक एका
दिसाची तयाराय
आगमेंत शेणवन खुर्सा गूर्त
काडून इगर्जे भितर प्रवेश तेदनां आगमेंत नां
स्यानिटयसर लावून भितर सर्चो आवेश आतां
खोंकली-शिंक काडली तर भितर तकली गुंवडावन दोळे
वाटारन लोक चोयतात एकामेकाक भिंयान धाडीत
म्हण विगार नांव आपवन भायर
******
- विल्मा
बारेट्टो.
[ज्यून,
२०२०] |
|
|
विल्मा बारेट्टो: बंटवाळच्या
’मोडंकाप’ मुळाची, सद्द्याक वालेन्सियांत वसती
कर्ची बाय विल्मा जोसलीन बारेट्टो डी’सोज पयलें
माल्दीवस उपरांत दुभय अशें १७ वर्सां काम करून
आसची साहितीक आसक्तवंत. थोड्या कवितेंक
स्पर्ध्यांनी इनामां सयत हिणें आपणायल्यांत. |
|
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|