[ಕವಿತಾ]
ಲಿಸಾಂವ್
(-
ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್) |
|
ಲಿಸಾಂವ್
ಕೊರೊನಾ, ಸಂಪಾನಾ ತುಜಿ ಹೊಗ್ಳಿಕ್ ಗಾವುನ್
ದಾಕಯ್ಲೆಂಯ್ ತುವೆಂ ದುಡ್ವಾಕ್ ನಾ ಮೋಲ್ ಮ್ಹಣುನ್
ಗಲ್ಫಾಕ್
ಪಾವ್ಲೊಂ ಹಾಂವ್ ದುಡ್ವಾಚ್ಯಾ ಆಶೆನ್ ಪಾಟಿಂ
ಹಾಡ್ಲೊಯ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಮಾಂಯ್ಗಾಂವ್ಚೆಂ ಮೋಲ್ ದಾಕವ್ನ್
ಶೆತಾಂ ಭಾಟಾಂ ವಿಕುನ್ ಪರ್ಗಾಂವಾಕ್ ಹಾಂವ್
ಪಾವ್ಲ್ಲೊಂ ದುಡ್ವಾಚ್ಯಾ ಬಿಛಾಣ್ಯಾರ್ ನಿದ್ಚಿಂ
ಸ್ವಪ್ಣಾಂ ಹಾಂವ್ ದೆಕ್ತಾಲೊಂ ದುಡ್ವಾಕ್ಚ್ ಮಾನ್
ಮರ್ಯಾದ್ ಮ್ಹಣ್ ಹಾಂವ್ ಸಮ್ಜತಾಲೊಂ ಆಜ್ ಮ್ಹಜ್ಯಾ
ಜಿಣಿಯೆಚೊ ಖರೊ ಅರ್ಥ್ ಜಾಣಾ ಜಾಲೊಂ
ನಿರಾಶ್ರಿತ್
ಕೆಲೊ ಮ್ಹಾಕಾ ಗಲ್ಫಾಚ್ಯಾ ರೆಂವೆನ್ ಆಸ್ರೊ ದಿಲೊ
ಮ್ಹಜ್ಯಾ ಮಾಂಯ್ಗಾಂವ್ಚ್ಯಾ ಮಾತಿಯೆನ್ ವಿಕ್ಲ್ಲಿಂ
ಶೆತಾಂ ಪಾಟಿಂ ಮೊಲಾಕ್ ಘೆತ್ಲಿಂ ರೀಣ್ ಕಾಡುನ್
ಭಾಂಗಾರ್ ಪಿಕಯ್ಲೆಂ ಹ್ಯಾ
ಶೆತಾಂತ್ ಘಾಮಾಚೆ ಥೆಂಬೆ
ಜಿರವ್ನ್
ಶಿಕಯ್ಲೆಂಯ್ ತುವೆಂ ಕಶ್ಟ್ ಕಾಡ್ಲ್ಯಾರ್
ಮಾತ್ರ್ ಸುಕ್ ಮೆಳ್ತಾ ಹ್ಯಾ ಬಂಜರ್ ಗಾದ್ಯಾಂನಿ
ಭಾಂಗಾರ್ ಪಿಕ್ತಾ ಪಯ್ಸ್ ದಿಸ್ಚೊ ಪರ್ವತ್ ಸದಾಂಚ್
ಮೋವ್ ದಿಸ್ತಾ
ಥಂಯ್ಚರೀ ಕಶ್ಟ್ ಆಸಾತ್ ತೆಂ ಲಾಗಿಂ ವೆತೆಚ್ ಕಳ್ತಾ
******
-
ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್.
[ಅಗೋಸ್ತ್, 2020] |
|
|
ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಮಥಾಯಸ್, ಡಬ್ಲಿನ್:
ಮೂಳ್ ಶಾಂತಿಪುರಾಚಿ, ನರ್ಸಿಂಗ್ ಸಿಕುನ್ ಸದ್ದ್ಯಾಕ್
ಅಯರ್ಲೆಂಡಾಚ್ಯಾ ಡಬ್ಲಿನಾಂತ್ ವಾವ್ರ್ ಕರುನ್ ಆಸ್ಚಿ
ಬಾಯ್ ಮೊನಿಕಾ ಡೆ’ಸಾ ಏಕ್ ಕಥಾಕರ್, ಕವಿ ತಶೆಂಚ್
ಸಂವೇದನ್ಶೀಳ್ ಬರವ್ಪಿ. ಕಾಂಯ್ ಪಂಚ್ವೀಸ್ ವರ್ಸಾಂ
ಥಾವ್ನ್ ಹಿಣೆಂ ಸಭಾರ್ ಕಥಾ, ಕವಿತಾ ಬರಯ್ಲ್ಯಾತ್ ತಶೆಂಚ್
ಇನಾಮಾಂ ಆಪ್ಣಾಯ್ಲ್ಯಾಂತ್. |
[kovita]
Lisamv (-
Monica D'Sa Mathais, Dublin) |
Somajent kovik ek vegollench sthan asta nhoi
to boroita mhonnun, bogor, kovichi nodor
vegllich asta, ji her lokanchea nodorecheaki
gunddayechi asta. Pattlea thodea moineamni
okhkho somsar ’korona’ chea kaujennint bhimyeta
tor, hangasor kovi vegllich nodor hacher ghalta
ani hea ’korona’n monoxak xikoilelim lisamvam
bhovo sobhit ritin utoraita.
- Som |
[kovita]
Lisamv (-
Monica D'Sa Mathais, Dublin) |
Lisamv
korona, sompana
tuji hogllik gavun dakoilem-i tuvem duddvak
na mol mhonnun golfak paulom hamv duddvachea
axen pattim haddloi mhaka mam-igamvchem mol
dakoun
xetam bhattam vikun porgamvak hamv
pavol'lom duddvachea bichhannear nidchim
svopnnam hamv dektalom duddvakch man moread
mhonn hamv somzotalom az mhojea jinniecho
khoro orth zanna zalom
niraxrit kelo
mhaka golfachea remven asro dilo mhojea
mam-igamvchea matien vikl'lim xetam pattim
molak ghetlim rinn kaddun bhangar pikoilem
hea xetant ghamache thembe jiroun
xikoilem-i tuvem koxtt kaddlear matr suk mellta
hea bonzor gadeamni bhangar pikta pois discho
porvot sodanch movo dista thoinchori koxtt
asat tem lagim vetech kollta
******
-
Monica D’Sa Mathais. [Aug,
2020] |
|
|
Monica D’Sa Mathais, Dublin:
mull xantipurachi, norsing sikun sod'deak
oyorlenddachea ddoblinant vaur korun aschi bai
monika dde’sa ek kothakor, kovi toxench
somvedonxill boroupi. Kaim ponchvis vorsam
thaun hinnem sobhar kotha, kovita boroileat
toxench inamam apnnaileant. |
[कविता]
लिसांव (-
मोनिका डे’सा मथायस) |
समाजेंत कवीक एक वेगळेंच स्थान आसता न्हय तो बरयता
म्हणून, बगर, कविची नदर वेगळीच आसता, जी हेर
लोकांच्या नदरेच्याकी गुंडायेची आसता. पाटल्या
थोद्या मयन्यांनी अख्खो संसार ’कोरोना’ च्या
कावजेणिंत भिंयेता तर, हांगासर कवी वेगळीच नदर
हाचेर घाल्ता आनी ह्या ’कोरोना’न मनशाक शिकयलेलीं
लिसांवां भोव सोभीत रितीन उतरायता.
-
सं |
[कविता]
लिसांव (-
मोनिका डे’सा मथायस) |
लिसांव
कोरोना, संपाना तुजी होगळीक गावून
दाकयलेंय तुवें दुडवाक ना मोल म्हणून गलफाक
पावलों हांव दुडवाच्या आशेन पाटीं हाडलोय
म्हाका मांयगांवचें मोल दाकवन
शेतां भाटां
विकून पर्गांवाक हांव पावल्लों दुडवाच्या
बिछाण्यार निदचीं स्वपणां हांव देक्तालों
दुडवाकच मान मऱ्याद म्हण हांव समजतालों आज
म्हज्या जिणियेचो खरो अर्थ जाणा जालों
निराश्रीत केलो म्हाका गलफाच्या रेंवेन आस्रो
दिलो म्हज्या मांयगांवच्या मातियेन वीकल्लीं
शेतां पाटीं मोलाक घेतलीं रीण काडून
भांगार पिकयलें ह्या शेतांत घामाचे थेंबे जिरवन
शिकयलेंय तुवें कश्ट काडल्यार मात्र सूक मेळता
ह्या बंजर गाद्यांनी भांगार पिक्ता पयस दिसचो
पर्वत सदांच मोव दिसता थंयचरी कश्ट आसात तें
लागीं वेतेच कळता
******
- मोनिका
डे’सा मथायस.
[अगोसत,
२०२०] |
|
|
मोनिका डे’सा मथायस, डबलीन: मूळ
शांतिपुराची, नर्सिंग सिकून सद्द्याक
अयरलेंडाच्या डबलिनांत वावर करून आसची बाय मोनिका
डे’सा एक कथाकर, कवी तशेंच संवेदनशीळ बरवपी. कांय
पंचवीस वर्सां थावन हिणें सभार कथा, कविता
बरयल्यात तशेंच इनामां आपणायल्यांत. |
|
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|