[ಕವಿತಾ]
ಮೆಟಾಂ (-
ಸಲೊಮಿ ಮಿಯಾಪದವ್) |
|
ಮೆಟಾಂ
ಜಿವ್ಯಾ ಸಿಮೆಂಟಿಚ್ಯಾ ವಾಟೆರ್ ಹಂಕಾರಾನ್
ಚಲ್ಲ್ಲಿಂ ಮೆಟಾಂ ಸಾಸ್ಣಾಕ್ ಉರ್ಲಿಂ.
ದುರ್ಸೊಣ್ಯಾಂಕ್ ಬರ್ಗಾಲ್ ಆಯ್ಲೊಚ್ ನಾ!
ದರ್ಯಾ ತಡಿರ್ ನೆಣಾರ್ಪಣಾನ್ ಚಲ್ಲ್ಲಿಂ ಮೆಟಾಂ
ಲ್ಹಾರಾಂನಿ ಪುಸುನ್ ಕಾಡ್ಲಿಂ ಕೊಣಾಕಿ ಕಳ್ಳೆಂಚ್ ನಾ!
******
-
ಸಲೊಮಿ ಮಿಯಾಪದವ್.
[ಎಪ್ರಿಲ್, 2023] |
|
|
ಸಲೊಮಿ ಮಿಯಾಪದವ್:
ಕೊಂಕಣಿ, ಕಾನಡಿ ಭಾಸೆಂನಿ ಕವಿತಾ, ಚುಟುಕಾಂ, ಪಿಂತುರಾಂ
ತಶೆಂಚ್ ಹೆರ್ ರಿತಿಚಿಂ ಬರ್ಪಾಂ ಬರಯ್ತಾ. ತಿನ್ಶಾಂವಯ್ರ್
ಕವಿತಾ ಬರಯ್ಲ್ಯಾಂತ್, ಕವಿಗೋಶ್ಟಿಂನಿ ತ್ಯೊ ಸಾದರ್
ಕೆಲ್ಯಾತ್. ಹಿಚ್ಯಾ ಕೊಂಕಣಿ ಕವಿತೆಂಚೆಂ ದ್ವಿ-ಲಿಪಿಚೆಂ
ಪುಸ್ತಕ್ 'ಆಟ್ವೊ ಸುರ್ (2023)’
ಆಶಾವಾದಿ ಪ್ರಕಾಶನಾಖಾಲ್ ಪರ್ಗಟ್ ಜಾವ್ನ್ ವೆಗಿಂಚ್
ಕವಿತಾರಸಿಕಾಂಕ್ ಮೆಳ್ಚ್ಯಾರ್ ಆಸಾ.
|
[kovita]
Mettam
(-
Salomi Miyapadav) |
Somajent kednam-i osturi ulounko vhochana,
guptim sosun vhorta. Punn tichi obhivyokt
somzol'lim nant, tichi obhivyokti somajen
tthorayil'lea prokarachi nhoi, vegllich asta.
Punn jednam ti opli obhivyokti somajen
tthorayil'lea ritin korunk mett kaddta tednam
udeta osoli kovita. Utramni mottvi disunk puro
punn hea don koddveamni khub sangta jyem
itihasachea panamni ami porot porot vachun
ayil'lem. Hangasor jivi simentt asa ani tacher
honkarachim mettam asat tim thir zaun urchem
chitronn kovi disoitana ek doreo asa, ani tea
doreachea toddicher nenntea paulamni choll'lim
mettam pusunk lharank dhaddchem chitronn asa.
Lisamv bhovo sompem; ordo kollso olkondta punn
bhorl'lo nhoi. Doreo zannari ani doreachi sokot
(gunddai/vistarai) vornnunk tollim/bamychi sosai
gorjechi nhoi. Ani to zannto doreo soit
nennteachim paulam pusu kaddunk oplim lharam
dhaddta.
Solomi Miyapadav konkonnichea
fuddarachi ek bhorvoxeachi kovi mhonnun ’attvo
sur’ pustokantleo ticheo ekek kovita govai
ditat. Mottveo punn opurbhayechea chintpacheo
kovita. Atam hea kovitentlim totvam mezunk
tukach soddtam.
- Som |
[kovita]
Mettam
(-
Salomi Miyapadav) |
Mettam
Jivea simenttichea
vatter
honkaran choll'lim
mettam
sasnnak urlim.
Dursonneank
borgal ailoch na!
Dorya toddir
nennarponnan
choll'lim mettam
lharamni pusun kaddlim
konnaki koll'llench
na!
******
- Salomi
Miyapadav. [Apr,
2023] |
|
|
Solomi Miyapadav:
Konkonni, Kanoddi bhasemni kovita, chuttukam,
pinturam toxench her ritichim borpam boroita.
Tinxamvoir kovita boroileant, kovigoxttimni teo
sador keleat. Hichea konkonni kovitenchem
dvi-lipichem pustok 'Attvo Sur (2023)’
Ashawadi Prakashanakhal porgott zaun veginch
kovitarosikank mellchear asa.
|
[कविता]
मेटां
(-
सलोमी मियापदव) |
समाजेंत केदनांय असतुरी उलवंक व्हचाना, गुप्तीं
सोसून व्हर्ता. पूण तिची अभिव्यक्त समजल्लीं नांत,
तिची अभिव्यक्ती समाजेन ठरायिल्ल्या प्रकाराची
न्हय, वेगळीच आसता. पूण जेदनां ती अपली अभिव्यक्ती
समाजेन ठरायिल्ल्या रितीन करुंक मेट काडता तेदनां
उदेता असली कविता. उत्रांनी मोटवी दिसुंक पुरो पूण
ह्या दोन कडव्यांनी खूब सांग्ता ज्यें इतिहासाच्या
पानांनी आमी परत परत वाचून आयिल्लें. हांगासर जिवी
सिमेंट आसा आनी ताचेर हंकाराचीं मेटां आसात तीं
थीर जावन उर्चें चित्रण कवी दिसयताना एक दऱ्यो
आसा, आनी त्या दऱ्याच्या तडिचेर नेणत्या पावलांनी
चलल्लीं मेटां पुसुंक ल्हारांक धाडचें चित्रण
आसा. लिसांव भोव सोंपें; अर्दो कोळसो अल्कंदता पूण
भरल्लो न्हय. दऱ्यो जाणारी आनी दऱ्याची सकत
(गुंडाय/विसताराय) वर्णुंक तळीं/बांयची ससाय
गर्जेची न्हय. आनी तो जाणतो दऱ्यो सयत नेणत्याचीं
पावलां पुसू काडुंक अपलीं ल्हारां धाडता.
सलोमी मियापदव कोंकणिच्या फुडाराची एक भर्वश्याची
कवी म्हणून ’आटवो सूर’ पुसतकांतल्यो तिच्यो एकेक
कविता गवाय दितात. मोटव्यो पूण अपूरभायेच्या
चिंत्पाच्यो कविता. आतां ह्या कवितेंतलीं तत्वां
मेजुंक तुकाच सोडतां.
-
सं |
[कविता]
मेटां
(-
सलोमी मियापदव) |
मेटां
जिव्या सिमेंटिच्या
वाटेर हंकारान चलल्लीं मेटां सासणाक
ऊरलीं. दुर्सोण्यांक बरगाल आयलोच ना!
दरया तडीर नेणारपणान चलल्लीं मेटां
ल्हारांनी पुसून काडलीं कोणाकी कळ्ळेंच ना!
******
- सलोमी
मियापदव.
[एपरील,
२०२३] |
|
|
सलोमी मियापदव: कोंकणी, कानडी
भासेंनी कविता, चुटुकां, पिंतुरां तशेंच हेर
रितिचीं बर्पां बरयता. तिनशांवयर कविता बरयल्यांत,
कविगोश्टिंनी त्यो सादर केल्यात. हिच्या कोंकणी
कवितेंचें द्वी-लिपिचें पुसतक 'आटवो सूर
(२०२३)’ आशावादी प्रकाशनाखाल पर्गट जावन
वेगिंच कवितारसिकांक मेळच्यार आसा. |
|
|
ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್
|