ಕೊಂಕಣಿ ಉಲಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಉರಯ್, ಕೊಂಕಣಿ ಆಮ್ಚಿ ಆವಯ್..    कोंकणी उलोय, कोंकणी उरय, कोंकणी आमची आवय..       
Writers Writing

[ಕಾದಂಬರಿ] ಸಯ್ತಾನಾಚೊ ವಕೀಲ್ (Devil's Advocate)


ಮೂಳ್: ಮೋರಿಸ್ ವೆಸ್ಟ್. ಕೊಂಕಣಿ: ಜೆರಾಲ್ಡ್ ವಿ. ಕಾರ್ಲೊ, ಹಾಸನ್

ಮೊರಿಸ್ ವೆಸ್ಟ್

ಮೊರಿಸ್ ವೆಸ್ಟ್ 1916-ತ್ ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯಾಚ್ಯಾ ಮೆಲ್ಬೋರ್‍ನಾಂತ್ ಜಲ್ಮಾಲೊ. ತಾಚೆಂ ಶಿಕಾಪ್ Christian Brothers ಹಾಂಚ್ಯಾ ಇಸ್ಕೊಲಾಂತ್ ಚಲ್ಲೆಂ. ಚವ್ದಾ ವರ್ಸಾಂಚೆ ಪ್ರಾಯೆರ್ ತೊ ಹ್ಯಾಚ್ ಮೆಳಾಕ್ ಭರ್ತಿ ಜಾಲೊ. ಬಾರಾ ವರ್ಸಾಂ ನಂತರ್ ನಿಮಾಣಿ ಆಂಗವ್ಣ್ ಘೆನಾಸ್ತಾಂಚ್ ತೊ ಭಾಯ್ರ್ ಆಯ್ಲೊ. ದುಸ್ರ್ಯಾ ಮ್ಹಾಝಜಾ ವೆಳಿಂ ತೊ ಸಯ್ನಾಕ್ ಭರ್ತಿ ಜಾಲೊ. ತೆದ್ನಾಂಚೊ ಪ್ರಧಾನ್ ಮಂತ್ರಿ M.G.Hughes ಹಾಣೆ ತಾಕಾ ಆಪ್ಲೊ ಆಪ್ತ್ ಕಾರ್‍ಯದರ್ಶಿ ಕೆಲೊ.

ಝಜಾ ನಂತರ್ ತಾಣೆ ರೆಕೊರ್ಡಿಂಗಾಚೊ ವ್ಯವಹಾರ್ ಸುರು ಕೆಲೊ. ಫಾಯ್ದೊ ಆಸುಲ್ಲೊ ತರೀ ತಾಚಿ ಅಭಿರೂಚ್ ಸಾಹಿತ್ಯ್ ಜಾವ್ನಾಸ್ಲಿ.

ಥೊಡೊ ತೇಂಪ್ ತೊ ಡೇಯ್ಲಿ ಮೇಯ್ಲ್ ಪತ್ರಾಚೊ ವಾತಿಕಾನ್ ಪ್ರತಿನಿಧಿ ಜಾವ್ನ್ ವಾವುರ್‍ಲೊ. ಹಾಂಗಾಚ್ ತಾಚ್ಯಾ ಥೊಡ್ಯಾ ಕಾದಂಬರಿಂಕ್ ಕಥಾ-ವಸ್ತ್ ಲಾಭ್ಲಿ ಮ್ಹಣ್ಯೆತ್.

‘The Shoes of the Fisherman’ ‘Lazarus’ The Tower of Babel’ ತಾಚ್ಯಾ ಕಾದಂಬರಿಂ ಪೈಕಿ ಥೊಡೆ.

ಮೊರಿಸ್ ವೆಸ್ಟ್ 1999, ಅಕ್ಟೊಬರ್ 9 ತಾರ್ಕೆರ್ ಆಸ್ಟರೇಲಿಯಾಚ್ಯಾ ವಿಕ್ಟೊರಿಯಾಂತ್ ಸರ್‍ಲೊ.

ತರ್ಜಣ್‌ಕಾರ್

ನಾಂವ್: Gerald William Carlo
ಜನನ್: 17/12/1952, ಸಕ್ಲೇಶ್ಪುರ್.
ಲಿಖ್ಣೆ ನಾಂವ್: ಜೆ.ವಿ.ಕಾರ್ಲೊ
ಶಿಕಾಪ್: ಬಿ.ಎ., (ಸರ್ಕಾರಿ ಕಲಾ ಕೊಲೆಜ್, ಹಾಸನ್, ಕರ್‍ನಾಟಕ)

ಘರಾಂತ್ ಮ್ಹಜಾ ಪಪ್ಪಾಕ್ ವಾಚ್ಪಾಚಿ ವೋಡ್ ಆಸ್ಲೆಲ್ಯಾನ್ ವಾತಾವರಣ್ ಸಕ್ಕಡ್ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಕೀ ಲ್ಹಾನ್ಪಣಾರ್ ಥಾವ್ನ್ಂಚ್ ವಾಚ್ಪಾಚಿ ವೋಡ್ ಸುರು ಜಾಲ್ಲಿ. ಮ್ಹಾಕಾಯ್ ತಶೆಂಚ್, ಹಾಂವ್ ಹೈಸ್ಕೂಲ್, ಕೊಲೆಜ್ ಪಾವ್ತಾನಾ ತಿ ಆನಿಕೀ ಚಡ್ ಜಾಲ್ಲಿ. ತ್ಯಾ ಕಾಳಾರ್ ಟಿ.ವಿ., ಮೊಬಾಯ್ಲ್, ಇಂಟರ್‌ನೆಟ್ ನಾತ್ಲೆ ವರ್ವಿಂ ಸಹಜ್ ಜಾವ್ನ್ ಆಮ್ಚಿ ಆಸಕ್ತ್ ವಾಚ್ಪಾ ಕುಶಿಕ್ ಗೆಲಿ.

ಹಾಂವ್ ಎಸೆಸೆಲ್ಸಿ ಜಾವ್ನ್ ಕೊಲೆಜ್ ಪಯ್ಸ್ ಆಸ್ಲ್ಯಾನ್ ಏಕ್ ವರ್‍ಸ್ ಘರಾಚ್ ಉರ್‍ಲೊಂ ಆನಿ ತ್ಯಾ ವಗ್ತಾ ಮ್ಹಾಕಾ ಅನಿವಾರ್ಯ್ ಜಾವ್ನ್ ಕೊಂಕ್ಣಿ ಪುಸ್ತಕ್ ತಶೆಂ ಪತ್ರಾಂ ವಾಚಿಜೆ ಪಡ್ಲೆಂ. ತ್ಯಾ ಪರ್‍ಯಾಂತ್ ಮ್ಹಜೆಂ ವಾಚಾಪ್ ಫಕತ್ ಕನ್ನಡಾಂತ್ ಜಾತಾಲೆಂ. ತಶೆಂ ಮ್ಹಾಕಾ ಕೊಂಕ್ಣಿ ಸಾಹಿತಾಚಿ ವಳಕ್ ಜಾಲಿ.

ಕೊಲೆಜಿಕ್ ಪಾವ್ತಾನಾ ಹಾಂವೆ ಇಂಗ್ಲಿಷಾಂತ್ ತಶೆಂ ಕನ್ನಡಾಂತ್ ಚಡ್ ವಾಚುಂಕ್ ಸುರು ಕೆಲ್ಲೆಂ. ಮ್ಹಜಾ ಆಸಕ್ತೆಚೆ ಬೂಕ್ ಜಾವ್ನಾಸ್ಲೆ ಜೇಮ್ಸ್ ಹೆಡ್ಲಿ ಚೇಸ್, ಅರ್‍ಲ್ ಸ್ಟೆನ್ಲಿ ಗಾರ್ಡ್‌ನರ್ ಅಸಲೆ. ಏಕ್ ಪಾವ್ಟಿಂ ಮ್ಹಜಾ ಹಾತಾಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಟ್ವೇಯ್ನ್ ಹಾಚೊ ’ಟೊಮ್ ಸೊಯರ್‍ಸ್ ಅಡ್ವೆಂಚರ್‍ಸ್’ ಮ್ಹಳ್ಳೊ ವಿದ್ಯಾರ್‍ತಿಂ ಖಾತಿರ್ ತಯಾರ್ ಕೆಲ್ಲೊ ಬೂಕ್ ಮೆಳ್ಳೊ ಆನಿ ಮ್ಹಾಕಾ ತೊ ಕೊಂಕ್ಣೆಕ್ ತರ್‍ಜಣ್ ಕರ್‍ಯಾಂ ಮ್ಹಣ್ ಭಗ್ಲೆಂ ಆನಿ ಹಾಂವೆ ಸುರು ಕೆಲೊಚ್. ಆಮ್ಚ್ಯಾ ಘರಾ ’ರಾಕ್ಣೊ’ ಪತ್ರ್ ಯೆತಾಲೆಂ ಆನಿ ಹಾಂವೆ ಧೈರ್ ಕರ್‍ನ್ ತಿ ಕಾಣಿ ರಾಕ್ಣೊ ಪತ್ರಾಕ್ ಧಾಡ್ಲಿ. ತೆದ್ನಾ ಫಾ. ಮಾರ್ಕ್ ವಾಲ್ಡಾರ್ ರಾಕ್ಣೊ ಪತ್ರಾಚೆ ಸಹಾಯಕ್ ಸಂಪಾದಕ್ ಜಾವ್ನಾಸ್ಲೆ ಆನಿ ತಿ ಕಾಣಿ ತಾಣಿ ಸ್ವೀಕೃತ್ ಕರ್‍ನ್ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಚೊ ಕೊನ್ಸೊ ವಿಭಾಗಾಂತ್ ಪ್ರಕಟ್ ಕೆಲಿ. ತಿಚ್ ಮ್ಹಜಿ ಪ್ರಥಮ್ ಅನುವಾದಿತ್ ಕತಾ. ತ್ಯಾ ಉಪ್ರಾಂತ್ ಹಾಂವೆ ಮಧೆಂ ಮಧೆಂ ರಾಕ್ಣೊಕ್ ಅನುವಾದಿತ್ ಲೇಖನಾಂ ಧಾಡುಲ್ಲಿಂ ತಿಂ ಪ್ರಕಟ್ ಜಾಲಿಂ. ತ್ಯಾ ಪೈಕಿ ಮ್ಹಜಾ ಉಡಾಸಾಕ್ ಯೆಂವ್ಚಾ ದೋನ್ ಲೇಖನಾಂಚೆ ನಾಂವ್ ’ಮಂಗಳ ಗ್ರಹಾಂತ್ ಕಿತೆಂ ಆಸಾ?’ ಆನಿ ’ಫಾರಿಜೆವ್ ಮ್ಹಳ್ಯಾರ್ ಕೋಣ್?’

ಬಿ.ಎ., ದುಸ್ರ್ಯಾ ವರ್ಸಾ ಥಾವ್ನ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಕೊಂಕ್ಣಿ ಪತ್ರಾಂಚೊ ಸಂಪರ್ಕ್ ತುಟ್ಲೊ ಆನಿ ಹಾಂವ್ ಚಡ್ ಕರ್‍ನ್ ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತಿಕ್ ಸಂಸಾರಾಂತ್ ಬುಡೊನ್ ಗೆಲೊಂ. ತ್ಯಾ ವಗ್ತಾ ಹಾಂವೆ ಏಕ್ ಕನ್ನಡಾಂತ್ ’ಹ್ಯಾಪ್ಪಿ ಕ್ರಿಸ್ಮಸ್’ ಮ್ಹಳ್ಳಿ ಮಟ್ವಿ ಕಾಣಿ ಬರಯಿಲ್ಲಿ ಮ್ಹಜಾ ಮಿತ್ರಾಂಕ್ ಮಸ್ತು ಪಸಂದ್ ಜಾಲ್ಲಿ. ತಾಣಿಂಚ್ ತಿ ’ಕನ್ನಡ ಪ್ರಭ’ ಮ್ಹಳ್ಳ್ಯಾ ದಿಸಾಳ್ಯಾ ಪತ್ರಾಚ್ಯಾ ಅಯ್ತಾರಾಚ್ಯಾ ಪುರವಣಿಂತ್ ಪ್ರಗಟ್ ಜಾಲ್ಲಿ. ತ್ಯಾ ನಂತರ್ ಹಾಂವೆ ಲಿಖ್‌ಲ್ಲಿ ’ಮಳೆ’ ಮ್ಹಳ್ಳೆಲಿ ಕಾಣಿ ’ಮಲ್ಲಿಗೆ’ ಮ್ಹಳ್ಳ್ಯಾ ಮಯ್ನ್ಯಾಳ್ಯಾ ಮ್ಯಾಗಜೀನಾರ್ ಪ್ರಗಟ್ ಜಾಲಿ. ಉಪ್ರಾಂತ್ ಮ್ಹಜಿಂ ಥೊಡಿಂ ಬರ್‍ಫಾಂ ಆಮ್ಚಾ ಕೊಲೆಜಿಚ್ಯಾ ಕನ್ನಡ ಸಂಘ ಮ್ಯಾಗಜೀನರ್ ಪ್ರಗಟ್ ಜಾಲಿಂ ಸೊಡ್ಲ್ಯಾರ್ ದುಸ್ರೆಂ ಕಿತೆಂಯ್ ವಿಶೇಸ್ ಬರಂವ್ಕ್ ನಾ.

ಕೊಲೆಜ್ ಸಂಪ್ಲ್ಯಾ ನಂತರ್ ಹಾಂವ್ ಬೊಂಬಯ್ ಗೆಲೊಂ. ವಾಚ್ಚೆಂ ಏಕ್ ಸೊಡ್ಲ್ಯಾರ್ ಬರಂವ್ಚೆಂ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂಚ್ ವಿಸ್ರೊನ್ ಗೆಲೊಂ. ಘರಾ ಕೊಂಕಣಿ ಉಲಂವ್ಚೆಂ, ಗಾಂವಾಕ್ ಪತ್ರಾಂ ಲಿಖ್ಚಿಂ ಸೊಡ್ಲ್ಯಾರ್ ದುಸ್ರೊ ಸಂಪರ್ಕ್‌ಚ್ ನಾ ಜಾಲೊ.

1980 ತ್ ಬೊಂಬಯ್ ಸೊಡ್ನ್ ಗಾಂವಾಕ್ ಪಾಟಿಂ ಆಯ್ಲ್ಯಾ ನಂತರ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಪರ್ತ್ಯಾನ್ ಕೊಂಕ್ಣೆಚೊ ಸಂಪರ್ಕ್ ಜಾಲೊ. ತೆದ್ನಾ ಆಮ್ಗೆರ್ ’ಮಿತ್ರ್’ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂ ಹಫ್ತ್ಯಾಳೆಂ ಆಮ್ಗೆರ್ ಯೆತಾಲೆಂ. ಹಾಂವ್ ವಾಚ್ತಾಲೊಂ ಸೊಡ್ಲ್ಯಾರ್ ಬರಂವ್ಚೆಂ ವಿಸ್ರೊನ್ ಗೆಲ್ಲೆ ಬರಿಂ ಆಸುಲ್ಲೊಂ. ಹ್ಯಾ ವಗ್ತಾ ಹಾಂವೆ ಮೊರಿಸ್ ವೆಸ್ಟ್ ಮ್ಹಳ್ಳ್ಯಾ ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯನ್ ಲೇಖಕಾಚಿ ’ಡೆವಿಲ್ಸ್ ಅಡ್ವೊಕೇಟ್’ ಮ್ಹಳ್ಳೆಲಿ ಕಾದಂಬರಿ ವಾಚುನ್ ಆಸುಲ್ಲೊಂ. ತ್ಯಾ ಕಾದಂಬರಿಚ್ಯಾ ಕತಾವಸ್ತುನ್ ಮ್ಹಾಕಾ ಮಸ್ತು ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಕೆಲೆಂ. ಕೆನ್ಸರಾನ್ ಮರ್ಣಾಚೆಂ ಫರ್ಮಾಣ್ ವಾಚ್ಲೊಲೊ ಎಕ್ಲೊ ವಾತಿಕಾನ್ ಪಾದ್ರಿ, ಕಥೊಲಿಕ್ ಭವಾಡ್ತ್, ಪಾತಕ್, ಸಾಂತಿಪಣ್, ದುರ್ಬಳ್ಕಾಯ್, ಸಲಿಂಗ್ ಸೆಕ್ಸ್, ಲೈಂಗಿಕ್ ಅಸಂತುಷ್ಠ್‌ಕಾಯೆಂತ್ ವಳ್ವಳೊನ್ ಆಸ್ಚಿ ಸ್ತ್ರೀ, ಎಕ್‌ಚ್ ಖಟ್ಲೆಂ, ಪಾಂಗ್ರುಂಕ್ ಎಕ್‌ಚ್ ಕಾಂಬಳ್ ಆಸಾ ಮ್ಹಣೊನ್ ಘರ್ ಸಾಂಬಾಳ್ಣಾರ್ ಸ್ತ್ರೀಯೇ ಸಂಗಿ ಸ್ಕಾಂದಲಾಚಿ(!) ಜೀಣ್ ಜಿಯೆವ್ನ್ ಆಸ್ಚೊ ಹಳ್ಳೆಚೊ ಪಾದ್ರಿ, ತ್ಯಾ ವಯ್ರ್, ಎಕಾ ವಿಧ್ವಿ ಸಂಗಿ ಪ್ರದುವಾರ್‌ಪಣಾಂತ್ ಜಿಯೆವ್ನ್ ಆಸೊನ್ ಎಕಾ ಚೆರ್ಕ್ಯಾಚೊ, ಸಾಂತ್ ಮ್ಹಣೊನ್ ಸಗ್ಳ್ಯಾ ಗಾಂವಾನ್ ಮಾಂದ್ಚೊ ಬಾಪುಯ್, ಕೆಲಿಫೋರ್‍ನೀಯಾ ಥಾವ್ನ್ ಚಿತುರ್‍ಲೆಚಿ ಝಡಾಂ ಹಾಡವ್ನ್ ಸ್ಥಳೀಯ್ ಲೊಕಕ್ ಕೃಶಿ ಶಿಕ್ಷಣ್ ದಿಂವ್ಚೊ ಭಿಸ್ಪ್... ಹಿ ಕಾದಂಬರಿ ಕೊಂಕ್ಣೆಕ್ ತರ್ಜಿಜೆ ಮ್ಹಣ್ ಭಗ್ಲೆಂ. ಹಿ ಕಾದಂಬರಿ ಕೋಣ್ ಪರ್ಗಟ್ ಕರಿತ್ ಮ್ಹಳ್ಳೆಂ ಸವಾಲ್ ಮ್ಹಜೆ ಥೈಂ ಉದೆಲ್ಲೆಂಚ್ ನಾ! ಹಾಂವೆ ಸುರು ಕೆಲಿಚ್! ಮ್ಹಜೆ ಲಾಗ್ಗಿಂ ಫಕತ್ ಆಸುಲ್ಲಿ, ಡಿ.ಕೆ.ಭಾರದ್ವಜ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡರ್ಡ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್-ಕನ್ನಡ ಡಿಕ್ಷನರಿ! ಮಲ್ನಾಡಾಂತ್ ವೀಜ್ ಸಂಪರ್ಕ್ ನಾಂವಾ ತೆಕಿದ್! ಚಿಮ್ಣೆ ಉಜ್ವಾಡಾಕ್ ಸುರು ಕೆಲ್ಲೊ ವಾವ್ರ್ ಹಾಂವ್ 1986 ತ್ ಕಾಜಾರ್ ಜಾತಾ ಪರ್‍ಯಾಂತ್ ಮುಂದರೊನ್ ಗೆಲೊ. ಸಿಸ್ಟರಿಂಚ್ಯಾ ಕೊವೆಂತಾನಿಂ ಶಿಕ್ಲೆಲ್ಯಾ ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಚಿ ಅಕ್ಷರಾಂ ಬೋವ್ ಸೊಭಿತ್. ಮ್ಹಜಿಂಯ್ ಸೊಭಿತ್ ಆಸ್ಲಿಂ! ಪುಣ್ ತಾಂಕಾ ವೇಗ್ ನಾತ್ಲೊ! ಹಾಂವ್ ಕಾಜಾರ್ ಜಾಲ್ಯಾ ನಂತರ್ ಮ್ಹಜಾ ಹೊಕ್ಲೆನ್, ಮೇರಿನ್ (ಆತಾಂ ಬಾಯ್ಲ್) ಕಸಲಿಚ್ ಕಿರ್‍ಕಿರಿ ಕರಿನಾಸ್ತಾಂ ಮ್ಹಜಾ ಹಾತ್ ಪ್ರತಿಯೆಕ್, ತಿಚಾ, ಮ್ಹಜಾಕೀ ಸುಂದರ್ ಹಾತ್ ಬರ್‍ಫಾನ್ ಛಾಪ್ಯಾ ಯೋಗ್ಯ್ ಪ್ರತಿ ಕರ್‍ನ್ ದಿಲಿ (ತೆಂಚ್ ಪಯ್ಲೆಂ ಆನಿ ನಿಮಾಣೆ!). ಶ್ರೀ ಡೊಲ್ಫಿ ಕಾಸ್ಸಿಯಾ ತೆದ್ನಾ ಮಿತ್ರ್ ಪತ್ರಾಚೊ ಸಂಪಾದಕ್ ಜಾವ್ನಾಸ್ಲೊ. ಅಸಲಿ ಏಕ್ ಕಾದಂಬರಿ ಹಾಂವೆ ಅನುವಾದಿತ್ ಕೆಲ್ಯಾ, ಸಾಮಾನ್ಯ್ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್ ತಿ ಪಸಂದ್ ಜಾಂವ್ಚಿ ಮ್ಹಾಕಾ ದುಬಾವ್ ಮ್ಹಣೊನ್ಂಚ್ ತಿ ಪ್ರಗಟ್ ಕರ್‍ಶ್ಯಾತ್‌ಗಿ ಮ್ಹಣೊನ್ ಹಾಂವೆ ವಿಚಾರುನ್ ಪತ್ರ್ ಬರಯ್ಲೆಂ. ತಾಣಿ, ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಚ್ಯಾ ಬೌದ್ಧಿಕಾಯೆವಿಶಿಂ ದುಬಾಂವ್ಚೆಂ ನಾಕಾ ತುಮಿ ಧಾಡಾ ಪ್ರಗಟ್ ಕರ್‍ಯಾಂ ಮ್ಹಣ್ ತಾಣಿ ಜಾಪ್ ದಿಲಿ. ಅಶೆಂ, ’ಸೈತಾನಾಚೊ ವಕೀಲ್’ ಪಂಚ್ವೀಸ್ ಹಫ್ತ್ಯಾಂ ಮ್ಹಣಾಸರ್ 1987 ತ್ ಪ್ರಗಟ್ ಜಾಲಿ. ತ್ಯಾ ನಂತರ್ ಥೊಡ್ಯಾ ಕಾರಣಾಂಕ್ ಲಾಗೊನ್ ಮ್ಹಜೊ ಆನಿ ಕೊಂಕಣಿಚೊ ಸಂಪರ್ಕ್ ತುಟ್ಲೊ.

2005 ತ್ ಜಾಯ್ಜೆ. ಹಾಸನ್, ಹಾಂವ್ ಶಿಕ್ಲೆಲ್ಯಾ ಕೊಲೆಜಿಕ್‌ಚ್ ಪ್ರೊಫೆಸೊರ್ ಜಾವ್ನ್ ಆಯಿಲ್ಲೊ ಶ್ರೀ ವಲೇರಿಯನ್ ಡಿಸೋಜಾ ಹಾಣೆ ’ರಾಕ್ಣೊ’ ಪತ್ರಾಚಿ ಏಜೆನ್ಸಿ ಘೆತ್‌ಲ್ಲಿ. ತಾಚ್ಯಾ ವತ್ತಾಯೆಕ್ ಲಾಗೊನ್ ಹಾಂವ್ ಪರ್ತ್ಯಾನ್ ರಾಕ್ಣೊಚೊ ವರ್ಗಣಿದಾರ್ ಜಾಲೊಂ.

ಆಮ್ಚಾ ಸ್ಥಳೀಯ್ ಕನ್ನಡ ಪತ್ರಾಕ್ ತೆದ್ನಾ ತೆದ್ನಾ ಹಾಂವೆ ಅನುವಾದಿತ್ ಕೆಲ್ಲ್ಯೊ ಕಾಣ್ಯೊ ಧಾಡುನಚ್ ಆಸ್ಲೊಂ. ಏಕ್ ಪಾವ್ಟಿಂ ಅಶೆಂ ಭಗ್ಲೆಂ ಕೀ ’ರಾಕ್ಣೊ’ ಕ್ ಏಕ್ ಕಾಣಿ ಧಾಡ್ಯಾಂ. ಅಮೆರಿಕನ್ ಲೇಕಕ್ ಒ’ಹೆನ್ರಿನ್ ಲಿಖ್‌ಲ್ಲಿ The last leaf ಕಾಣಿ ಕನ್ನಡಾಕ್ ಅನುವಾದ್ ಕೆಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ್ ತಿ ಕೊಂಕ್ಣೆಕ್ ’ನಿಮಾಣೊ ಖೊಲೊ’ ತರ್‍ಜುಣ್ ಧಾಡ್ಲಿ. ತಿ ಮುಕ್ಲ್ಯಾ ಹಫ್ತ್ಯಾಂತ್‌ಚ್ ಪ್ರಗಟ್ ಜಾಲ್ಲಿ ಪಳೆವ್ನ್ ಹಾಂವ್ ಅಜ್ಯಾಪ್ಲೊಂ. ತ್ಯಾ ನಂತರ್ ಮ್ಹಜೆ ಆನಿ ಕೊಂಕಣಿ ಸಾಹಿತಾ ಮಧೆಂ ಏಕ್ ನಿರಂತರ್ ಬಾಂಧ್ ಘಡ್ಲೊ ಮ್ಹಣ್ಯೆತ್. ಹಾಕಾ ಮುಕೆಲ್ ಕಾರಣ್ ತೆದ್ನಾಂಚೊ ’ರಾಕ್ಣೊ’ ಸಂಪಾದಕ್ ಫಾ. ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ ರೊಡ್ರಿಗಸ್ ಆನಿ ಸಹ-ಸಂಪಾದಕ್ ಟೊನಿ ಫೆರೊಸ್ ಮ್ಹಳ್ಯಾರ್ ಚೂಕ್ ಜಾಂವ್ಚಿ ನಾ. ತ್ಯಾ ನಂತರ್ ಹಾಂವೆ ಕೊಂಕ್ಣೆಂತ್ ಕಿತ್ಲ್ಯೊ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆನಿ ಕನ್ನಡ ಕಾಣ್ಯೊ ತರ್‍ಜಿಲ್ಯೊ, ಲೇಖನಾಂ, ಲಲಿತ್ ಪ್ರಬಂಧ್ ಲಿಖ್ಲೆ ತೆ ಸುರ್‍ವೆರ್ ಲೇಖ್ ದವರ್‍ಲೆಂ ತೆಂ ಉಪ್ರಾಂತ್ ಸೊಡ್ಲೆಂ. ಕೊಂಕ್ಣೆಂತ್ ಪ್ರಗಟ್ ಜಾಂವ್ಚ್ಯಾ ಚಡಾವತ್ ಪತ್ರಾಂ, ಅಂತರ್‍ಜಾಳಿ ಪತ್ರಾಂನಿ ಮ್ಹಜಾ ಬರ್‍ಫಾಂಕ್ ಹೃತ್ಪೂರ್ವಕ್ ಅವ್ಕಾಸ್ ದಿಲಾ.

ಕೊಂಕಣಿ ಆನಿ ಕನ್ನಡ ಮ್ಹಣೊನ್ ಹಾಂವೆ ದೊನ್ಶಾಂ ವಯ್ರ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್, ಕನ್ನಡ ಕಾಣ್ಯೊ ತರ್‍ಜಿಲ್ಯಾತ್.

ಪ್ರಕಟಿತ್ ಬೂಕ್: ಕೊಂಕ್ಣೆಂತ್: ’ಗಾಂಧಿಚೆಂ ಪರ್ಜಳಿಕ್ ಫುಡಾರ್‌ಪಣ್’ ಹ್ಯಾ ಕೃತಿಯೆಕ್ ಕರ್‍ನಾಟಕ ಕೊಂಕಣಿ ಸಾಹಿತ್ಯ್ ಅಕಾಡೆಮಿಚೊ ಪುರಸ್ಕಾರ್ ಲಾಬ್ಲಾ.
ಅಪಹರಣ್: ಕರ್‍ನಾಟಕಾ ಕೊಂಕಣಿ ಸಾಹಿತ್ಯ್ ಅಕಾಡೆಮಿ ಪ್ರಕಟಿತ್ ಮಟ್ವ್ಯಾ ಕಾಣಿಯಾಂಚೊ ತರ್ಜಣ್ ಪುಸ್ತಕ್.
Pratham Books ಹಾಂಚ್ಯಾ Story weaver ತ್ 16 ಭುರ್ಗ್ಯಾಂಚೆ ಡಿಜಿಟಲ್ ತಶೆಂ ಛಾಪ್ಯಾ ಕನ್ನಡ ಪುಸ್ತಕ್.
ಸಾಂಕಾಳ್ ಕಾದಂಬರಿ: ಮಾರ್ಕ್‌ಟ್ವೇಯ್ನಾಚೊ ’ಟೊಮ್ ಸೊಯಾರಾಚಿ ಸಾಹಸಾಂ.’ (Adventures of Tom Sawyer) (ರಾಕ್ಣೊ)
ಮೊರಿಸ್ ವೆಸ್ಟ್ ಹಾಚೊ ’ಸೈತಾನಾಚೊ ವಕೀಲ್’ (The Devils Advocate) (ಮಿತ್ರ್)
ಪಾವ್ಲೊ ಕುವ್ಹೆಲೊ ಹಾಚೊ ’ಲಿಪಯಿಲ್ಲೆಂ ದಿರ್ವೆಂ’ (Alchemist) (ರಾಕ್ಣೊ)
ಅರ್‍ನೆಸ್ಟ್ ಹೆಮಿಂಗ್‌ವೇ ಹಾಚೊ, ’ಮ್ಹಾತಾರೊ ಆನಿ ದರ್ಯೊ’ (The Old Man and the Sea) (ವೀಜ್)
ನೀಳ್ ಕತಾ: ಕ್ಯಾಥರಿನ್ ಆನ್ನ್ ಪೋರ್ಟರ್ ಹಿಚೆಂ ’ದನ್ಪರಾಚೆಂ ಅಮಾಲ್’ (Noon Wine) (ರಾಕ್ಣೊ)
ಸಾಮರ್ಸೆಟ್ ಮ್ಹಾಮ್ ಹಾಚೆಂ ’ಪತ್ರ್’ (The Letter) (ರಾಕ್ಣೊ)
ಸಾಮರ್ಸೆಟ್ ಮ್ಹಾಮ್ ಹಾಚೊ ’ತಿರಸ್ಕಾರ್’ (Unconquered) (ರಾಕ್ಣೊ)
ಸುಸಾನ್ನ್ ಗ್ಲಾಸ್ಪೆಲ್ ಹಿಚೊ ’ಸುಕ್ಣೆಂ ಪಿಂಜ್ರ್ಯಾಂತ್ ನಾ (The Jury of her Peers) (ರಾಕ್ಣೊ)
ಅನಿರ್ಬಾನ್ ಭಟ್ಟಾಚಾರ್ಯ ಹಾಚೊ, ’ಸಯನೈಡ್ ಮೋಹನಾಚಿ ಕರಾಳ್ ಕತಾ’ (Cyanide Mohan) (ದಿವೊ)
ಹೆನ್ರಿ ವ್ಯಾನ್ ಡೈಕ್ ಹಾಚೊ ’ಚವ್ತೊ ರಾಯ್’ (The Other Wise Man) (ದಿವೊ)

 

[कादंबरी] सय्तानाचो वकील (Devil's Advocate)
मूळ: मॊरिस वेस्ट. कोंकणी: जेराल्ड वी. कार्लो, हासन


















मोरीस वेसट

मोरीस वेसट १९१६-त आसट्रेलियाच्या मेलबोर‍नांत जल्मालो. ताचें शिकाप Christian Brothers हांच्या इसकोलांत चल्लें. चवदा वर्सांचे प्रायेर तो ह्याच मेळाक भर्ती जालो. बारा वर्सां नंतर निमाणी आंगवण घेनासतांच तो भायर आयलो. दूसऱ्या म्हाझजा वेळीं तो सयनाक भर्ती जालो. तेदनांचो प्रधान मंत्री M.G.Hughes हाणे ताका आपलो आप्त कार‍यदर्शी केलो.

झजा नंतर ताणे रेकोर्डिंगाचो व्यवहार सुरू केलो. फायदो आसुल्लो तरी ताची अभिरूच साहित्य जावनासली.

थोडो तेंप तो डेयली मेयल पत्राचो वातिकान प्रतिनिधी जावन वावूर‍लो. हांगाच ताच्या थोड्या कादंबरिंक कथा-वसत लाभली म्हण्येत.

The Shoes of the Fisherman’ ‘Lazarus’ The Tower of Babel ताच्या कादंबरीं पैकी थोडे.

मोरीस वेसट १९९९, अकटोबर ९ तार्केर आसटरेलियाच्या विकटोरियांत सर‍लो.

तर्जण्‌कार



नांव: Gerald William Carlo
जनन: १७/१२/१९५२, सकलेश्पूर.
लिखणे नांव: जे.वी.कारलो
शिकाप: बी.ए., (सर्कारी कला कोलेज, हासन, कर‍नाटक)

घरांत म्हजा पप्पाक वाचपाची वोड आसलेल्यान वातावरण सक्कड भुर्ग्यांकी ल्हानपणार थावन्ंच वाचपाची वोड सुरू जाल्ली. म्हाकाय तशेंच, हांव हैसकूल, कोलेज पावताना ती आनिकी चड जाल्ली. त्या काळार टी.वी., मोबायल, इंटर‌नेट नातले वर्वीं सहज जावन आमची आसक्त वाचपा कुशीक गेली.

हांव एसेसेल्सी जावन कोलेज पयस आसल्यान एक वर‍स घराच ऊर‍लों आनी त्या वग्ता म्हाका अनिवाऱ्य जावन कोंकणी पुसतक तशें पत्रां वाचिजे पडलें. त्या पर‍यांत म्हजें वाचाप फकत कन्नडांत जातालें. तशें म्हाका कोंकणी साहिताची वळक जाली.

कोलेजीक पावताना हांवे इंगलिषांत तशें कन्नडांत चड वाचुंक सुरू केल्लें. म्हजा आसक्तेचे बूक जावनासले जेम्स हेडली चेस, अर‍ल स्टेनली गार्ड‌नर असले. एक पावटीं म्हजा हाताक मार्क ट्वेयन हाचो ’टोम सोयर‍स अडवेंचर‍स’ म्हळ्ळो विद्यार‍तीं खातीर तयार केल्लो बूक मेळ्ळो आनी म्हाका तो कोंकणेक तर‍जण कर‍यां म्हण भगलें आनी हांवे सुरू केलोच. आमच्या घरा ’राकणो’ पत्र येतालें आनी हांवे धैर कर‍न ती काणी राकणो पत्राक धाडली. तेदना फा. मार्क वालडार राकणो पत्राचे सहायक संपादक जावनासले आनी ती काणी ताणी स्वीकृत कर‍न भुर्ग्यांचो कोन्सो विभागांत प्रकट केली. तीच म्हजी प्रथम अनुवादीत कता. त्या उपरांत हांवे मधें मधें राकणोक अनुवादीत लेखनां धाडुल्लीं तीं प्रकट जालीं. त्या पैकी म्हजा उडासाक येंवचा दोन लेखनांचे नांव ’मंगळ ग्रहांत कितें आसा?’ आनी ’फारिजेव म्हळ्यार कोण?’

बी.ए., दूसऱ्या वर्सा थावन म्हाका कोंकणी पत्रांचो संपर्क तुटलो आनी हांव चड कर‍न कन्नड साहितीक संसारांत बुडोन गेलों. त्या वग्ता हांवे एक कन्नडांत ’ह्याप्पी क्रिस्मस’ म्हळ्ळी मटवी काणी बरयिल्ली म्हजा मित्रांक मसतू पसंद जाल्ली. ताणिंच ती ’कन्नड प्रभ’ म्हळ्ळ्या दिसाळ्या पत्राच्या अयताराच्या पुरवणिंत प्रगट जाल्ली. त्या नंतर हांवे लीख‌ल्ली ’मळे’ म्हळ्ळेली काणी ’मल्लिगे’ म्हळ्ळ्या मयन्याळ्या म्यागजीनार प्रगट जाली. उपरांत म्हजीं थोडीं बर‍फां आमचा कोलेजिच्या कन्नड संघ म्यागजीनर प्रगट जालीं सोडल्यार दुस्रें कितेंय विशेस बरवंक ना.

कोलेज संपल्या नंतर हांव बोंबय गेलों. वाच्चें एक सोडल्यार बरंवचें म्हळ्ळेंच विस्रोन गेलों. घरा कोंकणी उलंवचें, गांवाक पत्रां लिखचीं सोडल्यार दुस्रो संपर्क‌च ना जालो.

बोवशा १९८० त बोंबय सोडन गांवाक पाटीं आयल्या नंतर म्हाका पर्त्यान कोंकणेचो संपर्क जालो. तेदना आमगेर ’मित्र’ म्हळ्ळें हफ्त्याळें आमगेर येतालें. हांव वाचतालों सोडल्यार बरंवचें विस्रोन गेल्ले बरीं आसुल्लों. ह्या वग्ता हांवे मोरीस वेसट म्हळ्ळ्या आसट्रेलियन लेखकाची ’डेविल्स अडवोकेट’ म्हळ्ळेली कादंबरी वाचून आसुल्लों. त्या कादंबरिच्या कतावसतून म्हाका मसतू डिसटरब केलें. केन्सरान मर्णाचें फर्माण वाचलोलो एकलो वातिकान पाद्री, कथोलीक भवाडत, पातक, सांतिपण, दुरबळकाय, सलिंग सेक्स, लैंगीक असंतुषठ‌कायेंत वळवळोन आसची स्त्री, एक‌च खटलें, पांग्रुंक एक‌च कांबळ आसा म्हणोन घर सांबाळणार स्त्रीये संगी स्कांदलाची(!) जीण जियेवन आसचो हळ्ळेचो पाद्री, त्या वयर, एका विध्वी संगी प्रदुवार‌पणांत जियेवन आसोन एका चेर्क्याचो, सांत म्हणोन सगळ्या गांवान मांदचो बापूय, केलिफोर‍नीया थावन चितूर‍लेची झडां हाडवन स्थळीय लोकक कृशी शिक्षण दिंवचो भिस्प... ही कादंबरी कोंकणेक तर्जिजे म्हण भगलें. ही कादंबरी कोण पर्गट करीत म्हळ्ळें सवाल म्हजे थैं उदेल्लेंच ना! हांवे सुरू केलीच! म्हजे लाग्गीं फकत आसुल्ली, डी.के.भारद्वज स्ट्यांडर्ड इंगलीष-कन्नड डिक्षनरी! मलनाडांत वीज संपर्क नांवा तेकीद! चिमणे उज्वाडाक सुरू केल्लो वावर हांव १९८६ त काजार जाता पर‍यांत मुंदरोन गेलो. सिसटरिंच्या कोवेंतानीं शिकलेल्या भुर्ग्यांची अक्षरां बोव सोभीत. म्हजिंय सोभीत आसलीं! पूण तांका वेग नातलो! हांव काजार जाल्या नंतर म्हजा होकलेन, मेरीन (आतां बायल) कसलीच कीर‍किरी करिनासतां म्हजा हात प्रतियेक, तिचा, म्हजाकी सुंदर हात बर‍फान छाप्या योग्य प्रती कर‍न दिली (तेंच पयलें आनी निमाणे!). श्री डोलफी कास्सिया तेदना मित्र पत्राचो संपादक जावनासलो. असली एक कादंबरी हांवे अनुवादीत केल्या, सामान्य वाचप्यांक ती पसंद जांवची म्हाका दुबाव म्हणोन्ंच ती प्रगट कर‍श्यात‌गी म्हणोन हांवे विचारून पत्र बरयलें. ताणी, वाचप्यांच्या बौद्धिकायेविशीं दुबांवचें नाका तुमी धाडा प्रगट कर‍यां म्हण ताणी जाप दिली. अशें, ’सैतानाचो वकील’ पंचवीस हफ्त्यां म्हणासर १९८७ त प्रगट जाली. त्या नंतर थोड्या कारणांक लागोन म्हजो आनी कोंकणिचो संपर्क तुटलो.

२००५ त जायजे. हासन, हांव शिकलेल्या कोलेजीक‌च प्रोफेसोर जावन आयिल्लो श्री वलेरियन डिसोजा हाणे ’राकणो’ पत्राची एजेन्सी घेत‌ल्ली. ताच्या वत्तायेक लागोन हांव पर्त्यान राकणोचो वर्गणिदार जालों.

आमचा स्थळीय कन्नड पत्राक तेदना तेदना हांवे अनुवादीत केल्ल्यो काण्यो धाडुनच आसलों. एक पावटीं अशें भगलें की ’राकणो’ क एक काणी धाड्यां. अमेरिकन लेकक ओ’हेनरीन लीख‌ल्ली The last leaf काणी कन्नडाक अनुवाद केल्ली मात्र ती कोंकणेक ’निमाणो खोलो’ तर‍जूण धाडली. ती मुकल्या हफ्त्यांत‌च प्रगट जाल्ली पळेवन हांव अज्यापलों. त्या नंतर म्हजे आनी कोंकणी साहिता मधें एक निरंतर बांध घडलो म्हण्येत. हाका मुकेल कारण तेदनांचो ’राकणो’ संपादक फा. फ्रान्सीस रोड्रिगस आनी सह-संपादक टोनी फेरोस म्हळ्यार चूक जांवची ना. त्या नंतर हांवे कोंकणेंत कितल्यो इंगलीष आनी कन्नड काण्यो तर‍जिल्यो, लेखनां, ललीत प्रबंध लिखले ते सूर‍वेर लेख दवर‍लें तें उपरांत सोडलें. कोंकणेंत प्रगट जांवच्या चडावत पत्रां, अंतर‍जाळी पत्रांनी म्हजा बर‍फांक हृत्पूर्वक अवकास दिला.
बोवशा कोंकणी आनी कन्नड म्हणोन हांवे दोनशां वयर इंगलीष, कन्नड काण्यो तर‍जिल्यात.

प्रकटीत बूक: कोंकणेंत: ’गांधिचें पर्जळीक फुडार‌पण’ ह्या कृतियेक कर‍नाटक कोंकणी साहित्य अकाडेमिचो पुरसकार लाबला.
अपहरण: कर‍नाटका कोंकणी साहित्य अकाडेमी प्रकटीत मटव्या काणियांचो तर्जण पुसतक.
Pratham Books हांच्या Story weaver त १६ भुर्ग्यांचे डिजिटल तशें छाप्या कन्नड पुसतक.
सांकाळ कादंबरी: मार्क‌ट्वेयनाचो ’टोम सोयाराची साहसां.’ (Adventures of Tom Sawyer) (राकणो)
मोरीस वेसट हाचो ’सैतानाचो वकील’ (The Devils Advocate) (मित्र)
पावलो कुव्हेलो हाचो ’लिपयिल्लें दिर्वें’ (Alchemist) (राकणो)
अर‍नेसट हेमिंग‌वे हाचो, ’म्हातारो आनी दऱ्यो’ (The Old Man and the Sea) (वीज)
नीळ कता: क्याथरीन आन्न पोर्टर हिचें ’दनपराचें अमाल’ (Noon Wine) (राकणो)
सामर्सेट म्हाम हाचें ’पत्र’ (The Letter) (राकणो)
सामर्सेट म्हाम हाचो ’तिरसकार’ (Unconquered) (राकणो)
सुसान्न ग्लास्पेल हिचो ’सुकणें पिंजऱ्यांत ना (The Jury of her Peers) (राकणो)
अनिरबान भट्टाचाऱ्य हाचो, ’सयनैड मोहनाची कराळ कता’ (Cyanide Mohan) (दिवो)
हेनरी व्यान डैक हाचो ’चवतो राय’ (The Other Wise Man) (दिवो)

[Kadombori] Soitanacho Vokil (Devil's Advocate)
Mull: Morris West. Konknni: Gerald V. Carlo, Hassan



Morris West

Morris West 1916-t Australiachea Melbor‍nant zolmalo. Tachem xikap Christian Brothers hanchea iskolant chol'lem. Chouda vorsanche prayer to heach mellak bhorti zalo. Bara vorsam nontor nimanni angounn ghenastanch to bhair ailo. Dusrea mhazhoza vellim to soinak bhorti zalo. Tednancho prodhan montri M.G.Hughes hanne taka aplo apt kar‍yodorxi kelo.

Zhoza nontor tanne rekorddingacho vyouhar suru kelo. Faido asul'lo tori tachi obhiruch sahity zaunasli.

Thoddo temp to ddeyli meyl potracho vatikan protinidhi zaun vavur‍lo. Hangach tachea thoddea kadomborink kotha-vost labhli mhonnyet.

‘The Shoes of the Fisherman’ ‘Lazarus’ The Tower of Babel’ tachea kadomborim poiki thodde.

Morris West 1999, Okttobor 9 tarker asttoreliachea vikttoriant sor‍lo.

Torzonnkar



Namv: Gerald William Carlo
zonon: 17/12/1952, Soklexpur.
Likhnne namv: J.V.Carlo
Xikap: B.A. (Sorkari kola kolez, Hassan, Karnataka)

ghorant mhoza poppak vachpachi vodd aslelean vatauronn sokkodd bhurgeanki lhanponnar thaun'nch vachpachi vodd suru zal'li. Mhakai toxench, hamv hoiskul, kolez pautana ti aniki chodd zal'li. Tea kallar TV, mobail, inttor‌nett natle vorvim sohoz zaun amchi asokt vachpa kuxik geli.

Hamv eseselsi zaun kolez pois aslean ek vor‍s ghorach ur‍lom ani tea vogta mhaka onivary zaun konknni pustok toxem potram vachije poddlem. Tea por‍yant mhojem vachap fokot kon'noddant zatalem. Toxem mhaka konknni sahitachi vollok zali.

Kolejik pautana hamve inglixant toxem kon'noddant chodd vachunk suru kel'lem. Mhoza asokteche buk zaunasle jems heddli ches, or‍l sttenli gardd‌nor osole. Ek pauttim mhoza hatak mark ttveyn hacho ’ttom' soir‍s oddvenchor‍s’ mholl'llo videar‍tim khatir toyar kel'lo buk mell'llo ani mhaka to konknnek tor‍zonn kor‍yam mhonn bhoglem ani hamve suru keloch. Amchea ghora ’raknno’ potr yetalem ani hamve dhoir kor‍n ti kanni raknno potrak dhaddli. Tedna fa. Mark valddar raknno potrache sohaik sompadok zaunasle ani ti kanni tanni svikrit kor‍n bhurgeancho konso vibhagant prokott keli. Tich mhoji prothom' onuvadit kota. Tea uprant hamve modhem modhem raknnok onuvadit lekhonam dhaddul'lim tim prokott zalim. Tea poiki mhoza uddasak yemvcha don lekhonanche namv ’mongollo grohant kitem asa?’ ani ’farijevo mhollear konn?’

bi.E., dusrea vorsa thaun mhaka konknni potrancho sompork tuttlo ani hamv chodd kor‍n kon'noddo sahitik somsarant buddon gelom. Tea vogta hamve ek kon'noddant ’heappi krismos’ mholl'lli mottvi kanni boroyil'li mhoza mitrank mostu posond zal'li. Tanninch ti ’kon'noddo probho’ mholl'llea disallea potrachea oytarachea purounnint progott zal'li. Tea nontor hamve likh‌l'li ’molle’ mholl'lleli kanni ’mol'lige’ mholl'llea moineallea meagojinar progott zali. Uprant mhojim thoddim bor‍fam amcha kolejichea kon'noddo songho meagojinor progott zalim soddlear dusrem kitem-i vixes borounko na.

Kolez somplea nontor hamv bomboi gelom. Vachchem ek soddlear boromvchem mholl'llench visron gelom. Ghora konkonni ulomvchem, gamvak potram likhchim soddlear dusro sompork‌ch na zalo.

Bouxa 1980 t bomboi soddn gamvak pattim ailea nontor mhaka portean konknnecho sompork zalo. Tedna amger ’mitr’ mholl'llem hofteallem amger yetalem. Hamv vachtalom soddlear boromvchem visron gel'le borim asul'lom. Hea vogta hamve moris vestt mholl'llea asttreliyon lekhokachi ’ddevils oddvokett’ mholl'lleli kadombori vachun asul'lom. Tea kadomborichea kotaustun mhaka mostu ddisttorb kelem. Kensoran mornnachem formann vachlolo eklo vatikan padri, kotholik bhovaddt, patok, santiponn, durbollkai, soling seks, loingik osontuxtth‌kayent vollvollon aschi stri, ek‌ch khottlem, pangrunk ek‌ch kamboll asa mhonnon ghor samballnnar striye songi skandolachi(!) jinn jieun ascho holl'llecho padri, tea voir, eka vidhvi songi produvar‌ponnant jieun ason eka cherkeacho, sant mhonnon sogllea gamvan mandcho bapui, kelifor‍niya thaun chitur‍lechi zhoddam haddoun stholli-i lokok krixi xikxonn dimvcho bhisp... Hi kadombori konknnek torjije mhonn bhoglem. Hi kadombori konn porgott korit mholl'llem soval mhoje thoim udel'lench na! hamve suru kelich! mhoje laggim fokot asul'li, ddi.Ke.Bharodvoz stteanddordd inglix-kon'noddo ddikxonori! molnaddant viz sompork namva tekid! chimnne ujvaddak suru kel'lo vaur hamv 1986 t kazar zata por‍yant mundoron gelo. Sisttorinchea koventanim xiklelea bhurgeanchi okxoram bovo sobhit. Mhojim-i sobhit aslim! punn tanka veg natlo! hamv kazar zalea nontor mhoza hoklen, merin (atam bail) kosolich kir‍kiri korinastam mhoza hat protiek, ticha, mhozaki sundor hat bor‍fan chhapea yogy proti kor‍n dili (tench poilem ani nimanne!). Xri ddolfi kassia tedna mitr potracho sompadok zaunaslo. Osoli ek kadombori hamve onuvadit kelea, samany vachpeank ti posond zamvchi mhaka dubavo mhonnon'nch ti progott kor‍xeat‌gi mhonnon hamve vicharun potr boroilem. Tanni, vachpeanchea boud'dhikayevixim dubamvchem naka tumi dhadda progott kor‍yam mhonn tanni zap dili. Oxem, ’soitanacho vokil’ ponchvis hofteam mhonnasor 1987 t progott zali. Tea nontor thoddea karonnank lagon mhozo ani konkonnicho sompork tuttlo.

2005 t zaije. Hason, hamv xiklelea kolejik‌ch profesor zaun ayil'lo xri voleriyon ddisoza hanne ’raknno’ potrachi ejensi ghet‌l'li. Tachea vot'tayek lagon hamv portean raknnocho vorgonnidar zalom.

Amcha stholli-i kon'noddo potrak tedna tedna hamve onuvadit kel'leo kanneo dhaddunoch aslom. Ek pauttim oxem bhoglem ki ’raknno’ k ek kanni dhaddeam. Omerikon lekok o’henrin likh‌l'li The last leaf kanni kon'noddak onuvad kel'li matr ti konknnek ’nimanno kholo’ tor‍zunn dhaddli. Ti muklea hofteant‌ch progott zal'li polleun hamv ojeaplom. Tea nontor mhoje ani konkonni sahita modhem ek nirontor bandh ghoddlo mhonnyet. Haka mukel karonn tednancho ’raknno’ sompadok fa. Fransis roddrigos ani soho-sompadok ttoni feros mhollear chuk zamvchi na. Tea nontor hamve konknnent kitleo inglix ani kon'noddo kanneo tor‍jileo, lekhonam, lolit probondh likhle te sur‍ver lekh dour‍lem tem uprant soddlem. Konknnent progott zamvchea choddaut potram, ontor‍zalli potramni mhoza bor‍fank hritpurvok ovkas dila.

konkonni ani kon'noddo mhonnon hamve donxam voir inglix, kon'noddo kanneo tor‍jileat.

Prokottit buk: konknnent: ’Gandhichem Porzollik Fuddar‌ponn’ hea kritiek kor‍nattoko konkonni sahity okaddemicho puroskar labla.
Opohoronn: kor‍nattoka konkonni sahity okaddemi prokottit mottvea kanniancho torzonn pustok.
Pratham Books hanchea Story weaver t 16 bhurgeanche ddijittol toxem chhapea kon'noddo pustok.
Sankall Kadombori: Mark‌ttveynacho ’Ttom' soyarachi sahosam.’ (Adventures of Tom Sawyer) (Raknno)
Morris West hacho ’Soitanacho Vokil’ (The Devils Advocate) (Mitr)
Paulo Kuvhelo hacho ’Lipoyil'lem dirvem’ (Alchemist) (Raknno)
Ernest Hemingway hacho, ’Mhataro ani Doreo’ (The Old Man and the Sea) (Viz)
Nill Kota: Keathorin an'n porttor hichem ’Donporachem Omal’ (Noon Wine) (Raknno)
Samorsett Mham' hachem ’Potr’ (The Letter) (Raknno)
Samorsett Mham' hacho ’Tiroskar’ (Unconquered) (Raknno)
Susan'n Glaspel hicho ’Suknnem pinjreant na (The Jury of her Peers) (Raknno)
Onirban Bhott'ttacharyo hacho, ’Soinoidd mohonachi korall kota’ (Cyanide Mohan) (Divo)
Henri Vean Ddoik hacho ’Chouto Rai’ (The Other Wise Man) (Divo)

 
   
2004 ಥಾವ್ನ್ 2011 ಪರ್ಯಾಂತ್ ಕಾರ್ಯಾಳ್ ಆಸ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ದಾಯ್ಜ್.ಕೊಮ್ ಚೆರ್ ಪರ್ಗಟ್‌ಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಂಚ್ಣಾರ್ ಸಾಹಿತಾಕ್ ಆಮಿ ಫುಡಿಲ್ಯಾ ದಿಸಾಂನಿ ಪಯ್ಣಾರಿ ವಾಚ್ಪ್ಯಾಂಕ್ ಲಾಭಯ್ತೆಲ್ಯಾಂವ್.
ಮುಖ್‌ಪಾನ್
 
ಆಶಾವಾದಿ ಪ್ರಕಾಶನ್

ಪ್ರಗತಿಶೀಲ್ ಬರಯ್ಣಾರ್

Buffer Email Facebook Google LinkedIn Print

Copyright 2003 - 2023
All rights reserved. This site is property
Ashawadi Prakashan.
All poinnari.com content are copyrighted and may not be copied / modified in any way.
Send questions or comments to:
editor@poinnari.com
  [Archive / Links]